Une approche similaire a été adoptée dans les recommandations de presque tous les séminaires régionaux et dans les résolutions de l'Assemblée générale. | UN | وتم اتخاذ نهج مماثل في توصيات جميع الحلقات الدراسية الإقليمية تقريبا. وفي قرارات الجمعية العامة. |
Le rapport montre clairement que l'Agence a continué de s'acquitter de ses responsabilités, telles qu'elles sont stipulées dans son statut et dans les résolutions adoptées par la Conférence générale du Conseil des gouverneurs. | UN | ويبيــن التقرير بجلاء أن الوكالــة استمرت فــي الوفــــاء بمسؤولياتها، المنصوص عليها في نظامها اﻷساسي وفي قرارات المؤتمر العام ومجلس المحافظين. |
Il a été complété dans un certain nombre de résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social, ainsi que dans les résolutions de la Commission. | UN | وقد تبلورت هذه الولاية بمزيد من التفصيل في عدد من قرارات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وفي قرارات اللجنة نفسها. |
Malgré la position claire affirmée par l'Assemblée à ce moment-là et dans des résolutions ultérieures, celles que le Conseil de sécurité avait prises auparavant et les demandes réitérées adressées à Israël pour qu'il mette un terme à ces activités illicites de colonisation, l'implantation de colonies continue à ce jour. | UN | ورغم الموقف الواضح الذي اتخذته الجمعية العامة في ذلك الحين، وفي قرارات أخرى، ورغم غير ذلك من مواقف سابقة أخرى أكدها كذلك مجلس الأمن، ورغم ما وجه إلى إسرائيل من دعوات متكررة تطالبها بوقف أنشطتها الاستعمارية غير القانونية، لا يزال النشاط الاستيطاني مستمرا حتى اليوم. |
Il invite également le Gouvernement à suivre les principes directeurs énoncés dans la Constitution et les décisions de la Cour suprême et à promulguer un code civil uniforme que divers groupes ethniques et religieux pourraient adopter. | UN | وتدعو اللجنة الحكومة أيضا إلى اتباع المبادئ التوجيهية في الدستور وفي قرارات المحكمة العليا وإلى سن قانون مدني موحد تستطيع الطوائف العرقية والدينية المختلفة اعتماده. |
L'influence de la Convention peut être notée dans les pratiques actuelles des Etats, dans des accords bilatéraux et dans les décisions et opinions de la Cour internationale de Justice. | UN | ويمكن رؤية تأثير هذه الاتفاقية في الممارسات الحالية للدول وفي الاتفاقات الثنائية، وفي قرارات وفتاوي محكمة العدل الدولية. |
Ce mandat a été complété par un certain nombre de résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social, ainsi que par les résolutions 718 (XXVI), 726 (XXVII), 779 (XXIX), 809 (XXXI) et 844 (XXXIX) de la Commission. | UN | وقد تبلورت هذه الولاية بمزيد من التفصيل في عدد من قرارات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وفي قرارات اللجنة 718 (د-26) و 726 (د-27) و 779 (د-29) و 809 (د-31) و 844 (د-34). |
Il condamne à nouveau, dans les termes les plus vifs, l'offensive menée contre la zone de sécurité par les Serbes de Bosnie et exige que ceux-ci satisfassent pleinement aux exigences énoncées dans cette déclaration ainsi que dans ses résolutions antérieures. | UN | ويؤكد مجددا بأقوى لهجة ممكنة إدانته للهجوم الذي شنه صرب البوسنة على هذه المنطقة اﻵمنة ويطالب بأن يمتثل صرب البوسنة امتثالا تاما للشروط المحددة في ذلك البيان وفي قرارات المجلس السابقة. |
L'Ukraine a toujours appuyé le processus de paix au Moyen-Orient fondé sur les principes établis à la Conférence de paix de Madrid, dans les accords d'Oslo et dans les résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies. | UN | إن أوكرانيا ما فتئت تؤيد عملية السلام في الشرق اﻷوسط على أساس المبادئ التي حددت فــي مؤتمــر مدريد للسلام، وفي اتفاقات أوسلو، وفي قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
Cet appui s'est traduit par des engagements pris dans les réunions au sommet d'Amérique centrale et dans les résolutions de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وهذا الدعم مدون في التزامات اعتمدت في اجتماعات القمة الرئاسية ﻷمريكا الوسطى، وفي قرارات اﻷمم المتحدة المتصلة بهذا الموضوع. |
Puisse ce jour advenir le plus rapidement possible, comme cela est envisagé dans la Feuille de route et dans les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale! | UN | وعسى أن يأتي هذا اليوم إلينا في المستقبل القريب، على النحو المنشود في خارطة الطريق وفي قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة. |
19. La légitimité de l'OEA et de ses activités découle du cadre juridique consacré dans sa charte et dans les résolutions et déclarations de son assemblée générale. | UN | ١٩ - وتستمد شرعية منظمة الدول اﻷمريكية وأنشطتها من اﻹطار القانوني الذي سن في ميثاقها وفي قرارات وإعلانات جمعيتها العامة. |
14. Au paragraphe 10 de sa résolution 46/195 B du 31 juillet 1992 et dans les résolutions ultérieures, l'Assemblée générale a invité les États Membres à fournir des contributions volontaires à UNAVEM II, tant en espèces que sous forme de services et de fournitures pouvant être acceptés par le Secrétaire général. | UN | ١٤ - في الفقرة ١٠ من قرارها ٤٦/١٩٥ باء المؤرخ ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٢ وفي قرارات لاحقة، دعت الجمعية العامة الدول اﻷعضاء إلى تقديم تبرعات إلى بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا، نقدا أو في شكل خدمات ولوازم تكون مقبولة من اﻷمين العام. |
La question qui s'impose est de savoir si les cinq puissances qui détiennent de longue date l'arme nucléaire admettront maintenant que la seule façon de prévenir la prolifération nucléaire est d'abolir toutes les armes nucléaires, ce qui a été souligné à maintes reprises au cours des débats tenus dans cette enceinte prestigieuse ainsi que dans les résolutions adoptées par l'Assemblée générale. | UN | والسؤال الذي يطرح هو هل توافق اﻵن الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية منذ وقت طويل على أن السبيل الوحيد لمنع الانتشار النووي هو القضاء على كل اﻷسلحة النووية، وهو عامل يجري التأكيد عليه مرارا في المناقشات التي تدور في هذه القاعة الجليلة وفي قرارات الجمعية العامة. |
Il a été complété dans un certain nombre de résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social, ainsi que dans les résolutions 718 (XXVI), 726 (XXVII), 779 (XXIX), 809 (XXXI) et 844 (XXXIX) de la Commission. | UN | وقد تبلورت هذه الولاية بمزيد من التفصيل في عدد من قرارات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وفي قرارات اللجنة 718 (د-26) و 726 (د-27) و 779 (د-29) و 809 (د-31) و 844 (د-34). |
Le mandat ainsi défini a été précisé dans plusieurs résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social ainsi que dans les résolutions 718 (XXVI), 726 (XXVII), 779 (XXIX) et 809 (XXXI) de la Commission. | UN | وقد صيغت هذه الولاية بمزيد من التفصيل في عدد من قرارات الجمعية العامة والمجلس الاقتصــادي والاجتماعي وفي قرارات اللجنة الاقتصادية لأفريقيا 718 (د - 26) و 726 (د - 27) و 779 (د - 29) و 809 ( د - 31). |
Les principes de la coopération internationale pour le développement durable des États montagnards ont été définis dans le Programme d'action de Bichkek et dans des résolutions de l'Assemblée générale qui portent notamment sur le relèvement des niveaux de vie des montagnards, tout en préservant leur patrimoine culturel et en garantissant leur sécurité écologique. | UN | وقد وضعت المبادئ للتعاون الدولي بشأن التنمية المستدامة للدول الجبلية في برنامج بشكيك للمناطق الجبلية وفي قرارات الجمعية العامة، وشملت، بين أمور أخرى، رفع مستويات معيشة سكان المناطق الجبلية، والحفاظ على تراثهم الثقافي وكفالة أمنهم الإيكولوجي. |
Lors du Sommet mondial de 2005 et dans des résolutions que l'Assemblée générale a adoptées par la suite, les États Membres ont réaffirmé leur engagement à promouvoir l'autorité de l'ONU et demandé une plus grande responsabilisation et une utilisation plus efficace des ressources financières et humaines. | UN | وقد أعادت الدول الأعضاء التأكيد في مؤتمر القمة لعام 2005 وفي قرارات الجمعية العامة اللاحقة التزامها بتعزيز سلطة الأمم المتحدة، ودعت إلى تعزيز المساءلة وزيادة فعالية وكفاءة استخدام الموارد البشرية والمالية. |
Il invite également le Gouvernement à suivre les principes directeurs énoncés dans la Constitution et les décisions de la Cour suprême et à promulguer un code civil uniforme que divers groupes ethniques et religieux pourraient adopter. | UN | وتدعو اللجنة الحكومة أيضا إلى اتباع المبادئ التوجيهية في الدستور وفي قرارات المحكمة العليا وإلى سن قانون مدني موحد تستطيع الطوائف العرقية والدينية المختلفة اعتماده. |
Le Rapporteur spécial a fait observer que cette approche était largement suivie dans la pratique des États et dans les décisions des cours et tribunaux internationaux, y compris la Cour internationale de Justice, et avait été bien accueillie à la Sixième Commission. | UN | وأشار إلى أن هذا النهج متبع على نطاق واسع في ممارسة الدول وفي قرارات المحاكم والهيئات القضائية الدولية، بما فيها محكمة العدل الدولية، وأنه حظي بترحيب اللجنة السادسة. |
Ce mandat a été complété par un certain nombre de résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social, ainsi que par les résolutions 718 (XXVI), 726 (XXVII), 779 (XXIX), 809 (XXXI) et 844 (XXXIX) de la Commission. | UN | وقد تبلورت هذه الولاية بمزيد من التفصيل في عدد من قرارات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وفي قرارات اللجنة 718 (د-26) و 726 (د-27) و 779 (د-29) و 809 (د-31) و 844 (د-34). |
Il condamne à nouveau, dans les termes les plus vifs, l'offensive menée contre la zone de sécurité par les Serbes de Bosnie et exige que ceux-ci satisfassent pleinement aux exigences énoncées dans cette déclaration ainsi que dans ses résolutions antérieures. | UN | ويؤكد مجـددا بأقــوى لهجة ممكنـة إدانته للهجوم الذي شنه صرب البوسنة على هذه المنطقة اﻵمنة ويطالب بأن يمتثل صرب البوسنة امتثالا تاما للشروط المحددة في ذلك البيان وفي قرارات المجلس السابقة. |
Le suivi à réaliser ne serait fructueux que s'il était possible de maintenir un esprit de coopération avec les institutions de Bretton Woods et les autres parties prenantes, institutionnelles ou non, ainsi que le prévoyaient le Consensus de Monterrey et les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. | UN | ورؤي أن نجاح أعمال المتابعة التي سيُضطلع بها يتوقف على استمرار روح التعاون مع مؤسسات بريتون وودز وغيرها من " أصحاب المصلحة " التابعين لمؤسسات وغير التابعين لمؤسسات، كما هو متوقع في اتفاق مونتيري وفي قرارات الجمعية العامة المتصلة بالموضوع. |
Ce droit a été réitéré et réaffirmé lors de sommets de chefs d'État, ainsi que dans des résolutions adoptées par l'Assemblée générale et d'autres organes de l'ONU. | UN | وذُكر ذلك الحق وتم التأكيد عليه مجددا في مؤتمرات قمة رؤساء الدول، وفي قرارات اتخذتها الجمعية العامة وغيرها من أجهزة الأمم المتحدة. |