dans les deux cas, les virements aux partenaires des Nations Unies ont été sensiblement retardés, essentiellement pour des raisons administratives. | UN | وفي كلا الحالين تأخرت التحويلات إلى شركاء الأمم المتحدة تأخيراً كبيراً يعزى لأسباب إدارية في معظمها. |
dans les deux cas, des unités de l'armée ont poursuivi les assaillants dans la zone autonome, jusqu'à la limite du camp de réfugiés de Deir el-Balah. | UN | وفي كلا الواقعتين، قامت وحدات من الجيش بتعقب المعتدين داخل منطقة الحكم الذاتي، وحتى حدود مخيم دير البلح للاجئين. |
dans les deux cas, il incombe à la justice et non pas aux forces de police de décider sur ce point. | UN | وفي كلا الحادثين، كان يتوجب أن يُترك للقضاة أمر تحديد صفة اﻷفعال، لا أن يترك ذلك لقوات الشرطة. |
dans ces deux régions, les pouvoirs publics ont mené des campagnes d’éradication réussies, qui font l’objet d’un suivi régulier. | UN | وفي كلا المنطقتين، نجحت الحكومتان المعنيتان في تنفيذ حملات استئصال هناك، ويستمر القيام بهما بانتظام. |
dans ces deux pays, il existe aussi un système de redistribution d'une partie des recettes publiques au profit des populations locales. | UN | وفي كلا البلدين، هناك أيضا نظام لإعادة توزيع جزء من هذه الإيرادات على المجتمعات المحلية. |
à ces deux occasions, il a été libéré sans être inculpé. | UN | وفي كلا اليومين أطلق سراحه دون توجيه تُهم إليه. |
dans les deux résolutions, le Conseil a exhorté les États à intensifier la coopération avec les Tribunaux et relevé l'importance de retenir le personnel expérimenté. | UN | وفي كلا القرارين، دعا المجلس الدول إلى تكثيف تعاونها مع المحكمتين ولاحظ أهمية استبقاء الموظفين ذوي الخبرة. |
dans les deux cas, une déclaration parlementaire a été adressée aux rencontres principales. | UN | وفي كلا الاجتماعين، وُجه إعلان برلماني للاجتماعات الرئيسية التي تنظمها الأمم المتحدة. |
dans les deux villes, la nouvelle juridiction partagera ses services administratifs avec une autre institution. | UN | وفي كلا الموقعين، ستتقاسم المحكمة الخاصة لتصريف الأعمال المتبقية حيزا مكتبيا للإدارة مع منظمة أخرى. |
dans les deux cas, l'entité adjudicatrice tient un registre contenant l'ensemble des documents du processus d'attribution. | UN | وفي كلا الإجراءين، يتعيّن على الجهة المشترية أن تحفظ ملفا فيه توثيق كامل لعملية الاشتراء. |
dans les deux résolutions, elle a demandé que la recherche scientifique sur les baleines soit effectuée uniquement par des méthodes non meurtrières. | UN | وفي كلا القرارين، طلبت اللجنة أن تقتصر البحوث العلمية المتعلقة بالحيتان على استخدام الوسائل غير الفتاكة. |
dans les deux domaines, l'Afrique n'a pas bénéficié de l'appui correspondant à la complexité des défis auxquels elle se trouve confrontée. | UN | وفي كلا المجالين، لم يتوفر لأفريقيا الدعم الضروري المناسب بسبب تعقيد التحديات التي تواجهها. |
dans les deux cas, L'État peut ne pas reconnaître l'acte ou ne pas se sentir lié par lui, ou bien il peut le confirmer ultérieurement. | UN | وفي كلا الحالتين، يجوز للدولة أن تتبرأ من التصرف وتشعر بأنها غير ملزمة به أو تؤكده لاحقا. |
dans les deux cas, les prestations sont fondées sur les cotisations et l'un des principaux critères est celui de l'âge limite. | UN | وفي كلا النظامين تكون مساهمة الفرد أساساً للاستحقاق، وتكون السن القانونية واحدا من المعايير الرئيسية. |
dans les deux pays, la durée de ce séjour a été ramenée en moyenne à une semaine. | UN | وفي كلا البلدين خفضت هذه الفترة إلى أسبوع واحد في المتوسط. |
dans ces deux pays, l'UNOPS a travaillé en étroite collaboration avec les autorités nationales et locales à la mise en place de mesures de responsabilité et à la prise en main du programme par le pays. | UN | وفي كلا البلدين عمل المكتب بشكل وثيق مع السلطات الوطنية والمحلية لضمان المساءلة والتملك الوطني. |
dans ces deux domaines, le travail porte à la fois sur le renforcement des capacités et sur la collecte puis la diffusion des données. | UN | وفي كلا المجالين، يجمع العمل بين أنشطة بناء القدرات وجمع البيانات ونشرها. |
dans ces deux domaines, une augmentation très significative de l'aide, des compensations financières et de l'appui au développement seront nécessaires pour faire en sorte que les gains soient largement répartis. | UN | وفي كلا الجانبين، سيلزم تحقيق زيادات هامة جداً في المعونة ودعم التنمية بغية ضمان تحقيق مكاسب واسعة الانتشار. |
dans ces deux cas de figure, l'allocation des ressources doit reposer sur des décisions éclairées. | UN | وفي كلا المجالين، لا بد من اتخاذ قرارات مستنيرة لتحديد تخصيص الموارد. |
dans ces deux pays, les contingents de mercenaires auraient commis de graves violations des droits de l'homme. | UN | وفي كلا البلدين، أفادت التقارير بأن قوات المرتزقة تورطوترت في ارتكاب انتهاكات خط كبيرة في لحقوق الإنسان. |
Plusieurs membres du Groupe d'experts des Nations Unies pour les noms géographiques ont participé à ces deux manifestations et contribué aux documents présentés. | UN | وفي كلا المؤتمرين، ساهم عدة أعضاء من فريق الخبراء المعني بالأسماء الجغرافية التابع للأمم المتحدة بتقديم ورقات. |
sur ces deux circuits, les réfugiés ont massivement contribué à l'accroissement du stock de migrants. | UN | وفي كلا الاتجاهين، أسهم اللاجئون بدرجة كبيرة في زيادة عدد المهاجرين. |
De toute façon, nous devrions être autorisés à l'utiliser contre lui. | Open Subtitles | وفي كلا الحالتين، يجب أن يُسمح لنا بالطعن في شهادته |
Elles ont touché un total de 500 candidats potentiels Dans tous les domaines de fond du maintien de la paix et dans certains domaines d'appui. | UN | وفي كلا الزيارتين تم الاتصال بـ 500 من مقدمي الطلبات المحتملين في جميع المجالات الفنية وفي بعض مجالات الدعم المتعلقة بحفظ السلام. |