dans les deux cas, il a adopté des conclusions concertées. | UN | وفي كلتا المناسبتين، اعتمد المجلس استنتاجات متفق عليها. |
dans les deux tribunaux, les besoins dépassent de beaucoup les capacités de traduction et il est difficile de recruter des traducteurs qualifiés. | UN | وفي كلتا المحكمتين تفوق الاحتياجات من الترجمة القدرة على الترجمة بكثير. وما برح من المتعذر تعيين أفراد مؤهلين. |
dans les deux cas, selon des informations officieuses, la peine de mort a été commuée en emprisonnement à vie. | UN | وفي كلتا الحالتين، توجد معلومات غير رسمية تفيد بأن العقوبتين خففتا إلى السجن مدى الحياة. |
dans ces deux cas, des requêtes ont finalement été reçues. | UN | وفي كلتا الحالتين انتهى الأمر إلى التقدّم بطلبات. |
dans l'un et l'autre cas, les calculs sont fondés sur une structure présumée des prix et des coûts pendant cette période. | UN | وفي كلتا الحالتين، أجريت الحسابات على أساس هيكل لسعر وتكلفة مفترضين خلال هذه الفترة. |
dans les deux cas, il importe de trouver une issue qui non seulement soit pacifique, mais aussi préserve l'intégrité du TNP. | UN | وفي كلتا الحالتين، يلزم إيجاد حلول ليست سلمية فحسب، ولكن تدعم أيضا مصداقية معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية. |
dans les deux cas, les isomères parents sont transformés en endosulfan-diol, soit directement, soit après métabolisation en sulfate d'endosulfan. | UN | وفي كلتا الحالتين، تحولت الأيزومرات الأصلية إلى ديول اندوسلفان، إما بشكل مباشر أو من خلال كبريت الاندوسلفان. |
dans les deux cas, des soldats des FARDC ont été arrêtés, par la suite. | UN | وفي كلتا الحالتين اعتقل جنود من القوات المسلحة في وقت لاحق. |
dans les deux cas, mieux vaut ne pas s'en approcher. | Open Subtitles | وفي كلتا الحالتين، من الأفضل البقاء بعيدا عنه |
dans les deux cas, les effets sont stochastiques, régis par la nature probabiliste de l'induction de modifications dans le code génétique cellulaire. | UN | وفي كلتا الحالتين، تكون اﻵثار عضوية حيث يحكمها الطابع الاحتمالي لاستحثاث التغيرات في الراموز الوراثي الخلوي. |
dans les deux affaires, la Cour a rendu un arrêt juste conformément aux espoirs qui avaient été placés en elle par les deux parties. | UN | وفي كلتا الحالتين قامت المحكمة بإقرار العدالة وفقا للتوقعات الكبيرة التي توقعتها اﻷطراف منها. |
dans les deux cas, le prélèvement d'échantillons avait pour but la vérification continue de l'intégrité de la gaine du combustible; | UN | وفي كلتا الحالتين جمعت عينات المياه لمواصلة الكشف على سلامة كسوة الوقود؛ |
dans les deux cas, la Force a souligné le risque d'incidents graves que présentait la présence non autorisée de civils dans la zone tampon. | UN | وفي كلتا الحالتين، شددت القوة على احتمال وقوع حوادث خطيرة بسبب النشاط المدني غير المأذون به داخل المنطقة العازلة. |
dans les deux cas, les ravisseurs ont demandé une rançon en échange de la libération des otages. | UN | وفي كلتا الحالتين طلب الخاطفون فدية لقاء اطلاق سراح الرهائن. |
dans les deux cas, des règles strictes préservent les intérêts de l'enfant. | UN | وهناك احتمال آخر يتمثل في تبني اﻷيتام؛ وفي كلتا الحالتين تراعى قواعد صارمة لرعاية اﻷطفال. |
dans les deux cas, la période maximale de prestation est de quatorze mois, pour autant que chaque parent prenne un congé de paternité d'au moins deux mois. | UN | وفي كلتا الصيغتين، تصل فترة الاستفادة القصوى إلى 14 شهراً شريطة أن يحصل كل من الوالدين على إجازة والدية لمدة شهرين على الأقل. |
dans les deux cas, le juge, sous peine d'engager gravement sa responsabilité, devra recueillir la déclaration du détenu dans les vingt-quatre heures. | UN | وفي كلتا الحالتين، يبادر القاضي، تحت طائلة المسؤولية القصوى، أخذ شهادة المتهم في غضون 24 ساعة. |
dans ces deux cas, le Groupe des 77 présentera des propositions qui, nous l'espérons, pourront être débattues au cours des prochains jours. | UN | وفي كلتا الحالتين، ستقدم مجموعة اﻟ ٧٧ مقترحات نأمل أن يتسنى مناقشتها في اﻷيام المقبلة. |
dans l'un et l'autre cas, les calculs sont fondés sur une structure présumée des prix et des coûts pendant cette période. | UN | وفي كلتا الحالتين، أجريت الحسابات على أساس هيكل لسعر وتكلفة مفترضين خلال هذه الفترة. |
dans un cas comme dans l'autre, certaines dépenses sont à prévoir, par exemple pour la sécurité et le nettoyage. | UN | وفي كلتا الحالتين، سيتم تكبد تكاليف مثل تكاليف اﻷمن وخدمات النظافة بغض النظر عن الحيز المكاني المؤمن. |
Dans tous les cas, les conséquences ont terriblement compromis notre plan pour assurer la sécurité alimentaire. | UN | وفي كلتا الحالتين، تلحق النتائج أضرارا هائلة بخطتنا لضمان الأمن الغذائي. |
De toute façon, je voudrais acheter un billet pour cela. | Open Subtitles | وفي كلتا الحالتين، وأود أن شراء تذكرة لذلك. |
à ces deux occasions, la NPA a présenté des excuses dans un communiqué de presse. | UN | وفي كلتا الحالتين، اعتذر جيش الشعب الجديد عما جرى في نشرة صحفية. |
Quoi qu'il en soit, il serait utile de mieux comprendre la raison pour laquelle des rapports n'ont pas été soumis. | UN | وفي كلتا الحالتين، فإن تحسين فهم سبب عدم تقديم التقارير سيكون مفيدا. |
lors de ces deux incidents, des membres de la FINUL se sont interposés entre les soldats des Forces armées libanaises et des Forces de défense israéliennes pour désamorcer la situation. | UN | وفي كلتا الحالتين، تدخل أفراد اليونيفيل للفصل بين جنود الجيش اللبناني وجنود جيش الدفاع الإسرائيلي لتدارك تدهور الحالة. |
Il faudrait En tout état de cause un système qui défende les intérêts des parties prenantes. | UN | وفي كلتا الحالتين، ستكفل هذه العمليات وجود نظام يرتكز على دوائر المستفيدين. |
Il a, en ces deux occasions, souligné l'importance des instruments juridiques pour garantir un soutien financier à l'éducation. | UN | وفي كلتا المناسبتين، شدد على أهمية الصكوك القانونية في ضمان الدعم المالي للتعليم. |
dans l'un ou l'autre cas, rien ne s'oppose à ce qu'il s'agisse de condamnations dans un pays étranger. | UN | وفي كلتا الحالتين يُتوقَّع أن يكون بين هذه الإدانات إدانات نُطِق بها في الخارج. |
De toutes façons, nous allons avoir une conversation. | Open Subtitles | وفي كلتا الحالتين,نحن سنقوم بإجراء محادثة |