"وفي كل عام" - Translation from Arabic to French

    • tous les ans
        
    • Et chaque année
        
    tous les ans, le programme et les unités dentaires mobiles de l'organisation assurent des soins dentaires et une éducation à plus de 4 000 enfants. UN وفي كل عام يقدم البرنامج وعيادته المتنقلة لأمراض الأسنان الرعاية والتثقيف في مجال صحة الأسنان لأكثر من 000 4 طفل.
    tous les ans, quelque 600 hommes et 200 femmes participent aux traditionnelles courses de pirogues bouddhiques. UN وفي كل عام يشترك حوالي 600 من الذكور و 200 من الإناث في السباق التقليدي للقوارب الذي يحدث سنويا في فترة صوم البوذيين.
    tous les ans, la CIS dessert environ 10 000 personnes, tant directement qu'indirectement. UN وفي كل عام تقـدم هذه المنظمة خدمات مباشرة وغير مباشرة إلى 000 10 شخص.
    Le taux de mortalité maternelle se situe juste en dessous de 500 pour 100 000 naissances vivantes et, chaque année, les complications liées à la grossesse ou à l’accouchement provoquent le décès de 2 000 femmes. UN فمعدل وفيات اﻷمهات يقارب ٥٠٠ لكل ٠٠٠ ١٠٠ طفل يولد حيا، وفي كل عام تموت ٠٠٠ ٢ امرأة بسبب الحمل والولادة.
    Et chaque année, l'Organisation prodigue une aide cruciale aux États Membres sous forme d'appui technique et d'assistance à l'éducation en matière de droits de l'homme. UN وفي كل عام تتلقى دول أعضاء بذاتها مساعدات حيوية، فنية وتعليمية، في مجال حقوق اﻹنسان.
    tous les ans, plus de 7 millions de jeunes filles deviennent mère avant l'âge de 18 ans et 2 millions d'entre elles avant l'âge de 15 ans. UN وفي كل عام يصبح أكثر من 7 ملايين شابة أمهات قبل بلوغ الثامنة عشرة من العمر، ومليونين قبل الخامسة عشرة.
    Quarante millions de personnes meurent de faim tous les ans, ce qui représente presque autant que le nombre total de personnes tuées pendant la Seconde Guerre mondiale. UN وفي كل عام يموت أربعون مليونا من البشر من الجوع، أي ما يوازي تقريبا مجموع عدد الذين ماتوا في الحرب العالمية الثانية .
    33. Presque tous les ans, le montant des salaires, des bourses, des pensions et des allocations augmentent. UN 33- وفي كل عام تقريبا، تجري زيادة مبالغ المرتبات والمنح والمعاشات والإعانات.
    636. tous les ans, l'unité " Hygiène de l'environnement " exécute un programme de 23 semaines consistant à surveiller l'eau des côtes. UN 636- وفي كل عام تنفذ وحدة الصحة البيئية برنامج مراقبة يدوم 23 أسبوعا.
    Nous organisons tous les ans une réunion parlementaire durant la session de la Commission de la condition de la femme afin de mobiliser l'action parlementaire sur le thème principal soumis l'examen de la Commission. UN وفي كل عام نحن نعقد اجتماعا برلمانيا خلال الدورة السنوية للجنة المعنية بمركز المرأة، سعيا لحشد العمل البرلماني بشأن المسألة الرئيسية قيد نظر اللجنة.
    tous les ans, des récompenses sont accordées à 10 programmes choisis pour leur contribution à cet objectif, tandis que tous les organismes gouvernementaux et organismes affiliés sont tenus de présenter des rapports annuels sur les progrès enregistrés dans ce domaine. UN وفي كل عام تعطى جوائز لعشرة برامج يتم انتقاؤها على أساس مساهمتها في تحقيق هذا الهدف، بينما يتعين على جميع هيئات الحكومة والهيئات المرتبطة بها أن تقدم تقارير سنوية عن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    Depuis, elle a débattu tous les ans de la place des diamants comme facteur de conflits et réaffirmé l'appui donné au Système de certification. UN وفي كل عام منذ ذلك الحين، دأبت الجمعية العامة على مناقشة دور الماس في تأجيج الصراعات وأكدت من جديد دعمها لعملية كيمبرلي.
    tous les ans, elle observe la Journée internationale de la femme, la Journée internationale de la famille, la Journée internationale de la paix, la Journée internationale pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes, la Journée des droits de l'homme et la Journée mondiale de l'alimentation. UN وفي كل عام يحتفل الاتحاد باليوم الدولي للمرأة، واليوم الدولي للأسرة، واليوم الدولي للسلام، واليوم الدولي للقضاء على العنف ضد المرأة، ويوم حقوق الإنسان، ويوم الأغذية العالمي.
    tous les ans, elle vérifie que les membres et les non-membres coopérants respectent les normes et demande que soient prises des mesures correctives pour remédier aux actes ou omissions signalés afin que l'efficacité des mesures de gestion ne soit pas compromise. UN وفي كل عام دأبت اللجنة على استعراض امتثال الأعضاء وتعاون غير الأعضاء، وطلبت اتخاذ إجراءات علاجية لمواجهة التصرّفات أو حالات التجاهل التي يتم تحديدها بما لا ينال من فعالية تدابير الإدارة التي تأخذ بها.
    tous les ans, au cours de la période 2011-2014, un stage sera organisé pour la formation et l'orientation professionnelle du personnel des bourses du travail locales pour les inciter à fournir aux femmes et aux hommes des conseils et une information dégagés de tout stéréotype. UN وفي كل عام خلال الفترة 2011-2014 سينظم التدريب لموظفي التدريب والتوجيه المهنيين بمكاتب التشغيل المحلية بشأن التوجيه والإعلام المهنيين للنساء والرجال الخاليين من القوالب النمطية.
    Je vais à la foire en Indiana, Et chaque année je dis plus jamais ça. Open Subtitles تعلمين , أذهب إلى معرض ولاية أنديانا وفي كل عام أقول , ليس مجدداً
    Et chaque année, l'Américain moyen mange 8 araignées dans son sommeil. Open Subtitles وفي كل عام الأمريكي العادي يأكل 8 عناكب وهو نائم
    Dans un monde si opulent, 3 milliards de personnes survivent avec moins de 2 dollars par jour, Et chaque année, 50 millions d'enfants sont affectés de façon irrémédiable en raison de la malnutrition. UN وفي هــذا العالم الثري، يعيش ٣ بلايين شخص على دخل يقل عن دولارين للفرد يوميا، وفي كل عام يتعرض ٥٠ مليون طفــل لﻹصابــة بشكل دائم بأمراض ناجمة عن سوء التغذية.
    À partir de cette année Et chaque année à compter de celle-ci à l'ONU, nous rendrons hommage au Président Nelson Mandela, à l'homme, au dirigeant visionnaire et, avant tout, à l'incarnation de la paix telle qu'énoncée dans la Charte des Nations Unies. UN وبدءا من هذا العام وفي كل عام بعد ذلك في الأمم المتحدة، لنحتفي أيضا بالرئيس نيلسون مانديلا، الرجل، والقائد ذي البصيرة، وقبل كل شيء، رمز السلام كما هو مجسد في ميثاق الأمم المتحدة.
    Haïti se situe à 90 miles de nos côtes méridionales, Et chaque année des milliers de migrants haïtiens en quête d'une vie meilleure cherchent à entrer clandestinement aux Bahamas. UN فهايتي تقع على بعد 90 ميلا من شواطئنا الجنوبية، وفي كل عام يحاول آلاف المهاجرين من هايتي دخول جزر البهاما بطريقة غير قانونية، سعيا إلى حياة أفضل.
    À compter de 2012, Et chaque année qui suivra, les états financiers seront présentés au plus tard le 30 avril de l'année suivant l'exercice sur lequel ils portent. UN وابتداء من البيانات المالية لسنة 2012 وفي كل عام بعد ذلك، تُقدم البيانات المالية في موعد غايته 30 نيسان/أبريل من السنة التالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more