en ce qui concerne le projet d'article 9, les données et informations à échanger comprennent non seulement des statistiques brutes, mais aussi les résultats de recherches et d'analyses. | UN | وفي ما يتعلق بمشروع المادة 9، فإن البيانات والمعلومات التي سيجري تبادلها لا تقتصر على الإحصاءات غير المعالجة وحسب، بل تشمل أيضا نتائج البحث والتحليل. |
en ce qui concerne le projet de résolution, la Commission devrait tenir compte des caractéristiques nationales et régionales distinctes et du contexte historique, culturel et religieux. | UN | وفي ما يتعلق بمشروع القرار، قالت إن على اللجنة أن تأخذ في الاعتبار الخصائص الوطنية والإقليمية والخلفيات التاريخية والثقافية والدينية لكل بلد. |
en ce qui concerne le projet d'article 2, une définition du conflit armé reposant sur la définition Tadić serait trop générale. | UN | 53 - وفي ما يتعلق بمشروع المادة 2، قالت إن وضع تعريف للنزاع المسلح يستند إلى تعريف تاديتش يكون تعريفا عاما للغاية. |
s'agissant du projet de résolution dont nous sommes saisis, nous approuvons nombre de ses paragraphes. | UN | وفي ما يتعلق بمشروع القرار المعروض علينا، يمكننا أن نوافق على العديد من الفقرات الواردة في مشروع القرار. |
21. s'agissant du projet de directive 1.5 sur les " réserves " aux traités bilatéraux, pour le Royaume-Uni les déclarations unilatérales visées dans la directive ne constituent pas des réserves au sens du Guide de la pratique. | UN | 21 - وفي ما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 1-5 بشأن ' ' التحفظات`` على المعاهدات الثنائية، قالت إن وفد بلدها يوافق على أن البيانات الانفرادية المبيّنة في المبدأ التوجيهي لا تشكل تحفظا بالمعنى المقصود في دليل الممارسة. |
Premièrement, en ce qui concerne le projet de résolution sur le Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Afrique, situé à Lomé, Togo, l'Afrique voudrait remercier tous les membres pour l'appui qu'ils ont apporté au continent en adoptant une résolution sur ce sujet. | UN | أولا، وفي ما يتعلق بمشروع القرار بشأن مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح والتنمية في أفريقيا، الذي يوجد مقره في لومي، بتوغو، تود أفريقيا أن تشكر جميع الأعضاء على ما قدموه من دعم للقارة في العام الماضي من خلال اتخاذ قرار بشأن هذا الموضوع. |
59. en ce qui concerne le projet d'article 15 (Obligation de non-discrimination), les textes juridiques fondamentaux de l'Union européenne interdisent expressément toute discrimination fondée sur l'orientation sexuelle. | UN | 59 - وفي ما يتعلق بمشروع المادة 15 (الالتزام بعدم التمييز)، قال إن النصوص القانونية الأساسية للاتحاد الأوروبي تحظر صراحة التمييز على أساس الميل الجنسي. |
en ce qui concerne le projet de guide relatif à la procédure amiable présenté dans le document E/C.18/2010/CRP.2/Add.1, le coordonnateur a prié les membres et les observateurs de lui faire part de leurs observations par écrit et a souligné qu'il était important que ceux-ci consultent les autorités compétentes dont ils relevaient. | UN | 36 - وفي ما يتعلق بمشروع دليل إجراءات التراضي المقدم في الوثيقة E/C.18/2010/CRP.2/Add.1، طلبت المنسقة إلى الأعضاء والمراقبين أن يقدموا شروحات مكتوبة، وشددت على أهمية التشاور مع السلطات المختصة لكل منهم. |
en ce qui concerne le projet d'article 1 (champ d'application), dans les situations où deux États contractants ou plus sont parties à un conflit, la question qui se pose est celle du degré de confiance nécessaire pour la mise en œuvre du traité. | UN | وفي ما يتعلق بمشروع المادة 1 (النطاق)، ففي الحالة التي تكون فيها دولتان أو أكثر من الدول المتعاقدة أطرافا في نزاع، فإن المسألة المطروحة هي مستوى الثقة اللازمة لتنفيذ المعاهدة. |
en ce qui concerne le projet d'article 13 (Effets sur un traité de l'exercice du droit de légitime défense à titre individuel ou collectif), dans un conflit armé on part généralement du principe qu'il y a un agresseur et une victime, qui peut réagir en état de légitime défense. | UN | 9 - وفي ما يتعلق بمشروع المادة 13 (أثر ممارسة الحق في الدفاع الفردي أو الجماعي عن النفس على معاهدة)، ذكر أنه من المفترض عموما أن يكون هناك في نزاع مسلح معتد وضحية قد تلجأ إلى الدفاع عن نفسها. |
en ce qui concerne le projet d'article 2 (Objet), une < < réaction adéquate et efficace > > est essentielle pour la protection des personnes en situation de catastrophe mais le terme < < efficace > > conférant un aspect temporel. | UN | وفي ما يتعلق بمشروع المادة 2 (الغرض)، قال إن توفير " استجابة ملائمة وفعالة " أمر ضروري لحماية الأشخاص في حالات الكوارث، وإن كلمة " فعالة " تنطوي على جانب زمني. |
en ce qui concerne le projet d'article 3 (Le traité comme source de l'obligation d'extrader ou de poursuivre), la délégation péruvienne pense également que les États doivent adopter des mesures au plan interne pour donner effet à l'obligation. | UN | وفي ما يتعلق بمشروع المادة 3 (المعاهدة كمصدر للالتزام بالتسليم أو المحاكمة)، قال إن وفده يوافق على ضرورة اعتماد الدول إجراءات داخلية لإنفاذ هذا الالتزام. |
en ce qui concerne le projet d'article 4 (La coutume internationale comme source de l'obligation aut dedere aut judicare), la reconnaissance du fait que l'interdiction d'un comportement qui constitue un crime international a acquis le statut de jus cogens ne signifie pas que l'obligation d'extrader ou de poursuivre, qui est une règle secondaire, a acquis un tel statut. | UN | وفي ما يتعلق بمشروع المادة 4 (العرف الدولي باعتباره مصدراً للالتزام بالتسليم أو المحاكمة)، لا يعني الاعتراف بحظر السلوك الذي يشكل جريمة دولية باكتسابه صفة القواعد الآمرة، أن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، الذي هو قاعدة ثانوية، اكتسب أيضاً هذه الصفة. |
en ce qui concerne le projet 4 ( < < renforcer les moyens du Bureau de l'informatique > > ), le Secrétaire général a indiqué que le Bureau manquait de personnel essentiellement dans les domaines de la gestion du portefeuille, de la gestion des projets, du développement de systèmes de gestion intégrés et d'applications et de l'architecture des données. | UN | وفي ما يتعلق بمشروع المراجعة الهيكلية 4 ( " تعزيز مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات " )، أشار الأمين العام إلى أن أهم الثغرات في ملاك موظفي المكتب تتصل بمهام مثل إدراة حافظة الاستثمارات، وإدراة المشاريع وتطوير المؤسسات، وتصميم التطبيقات والنظم والبيانات. |
en ce qui concerne le projet de renforcement des moyens du Bureau de l'informatique (projet 4), le Comité considère que le Secrétaire général devrait concevoir une stratégie à plus long terme en vue de doter progressivement le Bureau des capacités dont il a besoin pour assumer son rôle de chef de file des activités informatiques de l'Organisation. | UN | 100 - وفي ما يتعلق بمشروع تعزيز مكتب الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات (المشروع 4)، ترى اللجنة أن الأمين العام ينبغي أن يضع عملية طويلة المدى للبناء من أجل بلوغ مستوى القدرات الذي يعتبره ضروريا لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المنظمة. |
Enfin, en ce qui concerne le projet d'article 49 tel qu'il se rapporte au paragraphe 2 du projet d'article 44, le Secrétariat fait observer que la pratique constante de l'Organisation est de considérer que lorsqu'elle offre un < < recours disponible et efficace > > , celui-ci est la seule voie de droit ouverte aux personnes ou entités autres que les États. | UN | 6 - وأخيرا، وفي ما يتعلق بمشروع المادة 49 من حيث انطباقه على الفقرة 3 من مشروع المادة 44، تشير الأمانة العامة إلى أنّ ممارسة الأمم المتحدة موحَّدةٌ في ما يتعلق بالأشخاص أو الكيانات من غير الدول، وتتمثل في أنه عندما توفر الأمم المتحدة " سبل الانتصاف المتوافرة والفعالة " ، فإنه لا سبيل للاحتجاج بمسؤولية المنظمة سوى عن طريق الإجراءات المتاحة. |
s'agissant du projet de protocole facultatif élaboré par le Comité et présenté à la Commission des droits de l'homme en 1997, le Comité a exprimé l'espoir qu'il serve utilement de point de départ aux discussions du Groupe de travail. | UN | 608- وفي ما يتعلق بمشروع البروتوكول الاختياري الذي أعدته اللجنة وقدمته إلى لجنـة حقوق الإنسان في عام 1997() أعربت عن أملها في أن يكون هذا المشروع نقطة انطلاق مفيدة للمناقشات في إطار الفريق العامل. |
97. s'agissant du projet d'article 32 (Protection diplomatique), il importe d'envisager une disposition sur le règlement des différends concernant l'interprétation et l'application des projets d'articles et de souligner à cet égard le rôle de la Cour internationale de Justice. | UN | 97 - وفي ما يتعلق بمشروع المادة 32 (الحماية الدبلوماسية)، قال إن من المهم النظر في وضع حكم بشأن تسوية المنازعات الناشئة عن تفسير وتنفيذ مشروع المادة والتأكيد في هذا الصدد على دور محكمة العدل الدولية. |
s'agissant du projet de résolution sur la viabilité des pêches, figurant dans le document A/63/L.43, au titre du point 70 b) de l'ordre du jour, je souhaite déclarer que la Turquie adhère sans réserve à la conservation, à la gestion et à l'exploitation durable des ressources marines vivantes et qu'elle attache une grande importance à la coopération régionale à cette fin. | UN | وفي ما يتعلق بمشروع القرار المتعلق بمصائد الأسماك المستدامة، الوارد في الوثيقة A/63/L.43، في إطار البند الفرعي (ب) من البند 70 من جدول الأعمال، أود أن أشير إلى أن تركيا تلتزم تماما بحفظ وإدارة واستخدام الموارد البحرية الحية على نحو مستدام، وتولي أهمية بالغة للتعاون الإقليمي بغية تحقيق ذلك الهدف. |