"وفي مجال الزراعة" - Translation from Arabic to French

    • dans le domaine de l'agriculture
        
    • dans l'agriculture
        
    • dans le domaine agricole
        
    • en ce qui concerne l'agriculture
        
    • dans le secteur agricole
        
    • dans le secteur de l'agriculture
        
    dans le domaine de l'agriculture et de la sécurité alimentaire, l'Indonésie a contribué au renforcement des capacités. UN وفي مجال الزراعة والأمن الغذائي، تقدم إندونيسيا المساعدة على بناء القدرات.
    dans le domaine de l'agriculture durable et de la sécurité alimentaire, on a lancé une stratégie commune avec l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) et quelques donateurs importants. UN وفي مجال الزراعة المستدامة واﻷمن الغذائي، بدأ بذل جهود مشتركة فيما يتعلق بالاستراتيجيات مع منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة وبعض المانحين الرئيسيين.
    dans l'agriculture, la Nouvelle-Zélande préconisait depuis longtemps un abaissement des obstacles et des droits de douane, et suivait elle-même cette politique. UN وفي مجال الزراعة ما برحت نيوزيلندا تؤيد منذ أمد بعيد خفض الحواجز والتعريفات، وهي نفسها تنتهج هذه السياسة.
    Les femmes qui travaillent constamment debout sont autorisées à s'asseoir pour se reposer pendant 10 minutes toutes les heures et, dans l'agriculture, il est interdit aux femmes enceintes de manipuler des produits insecticides ou herbicides. UN ويؤمن للمرأة التي تعمل دائما وهي واقفة شرط الجلوس لمدة 10 دقائق في كل ساعة للاسترخاء، وفي مجال الزراعة يحظر أن تتداول الحوامل مبيدات الحشرات والحشائش مباشرة.
    97. dans le domaine agricole, des études ont été réalisées sur le développement de l'agriculture et de l'exploitation forestière. UN ٩٧ - وفي مجال الزراعة أجريت الدراسات في مجال الزراعة وتنمية اﻷحراج في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    en ce qui concerne l'agriculture et les produits non agricoles, il a été suggéré de mettre en place d'ici à la mi-2004 des cadres destinés à faciliter les négociations et à favoriser l'adoption de modalités concernant l'application des engagements pris. UN وفي مجال الزراعة وفرص وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق برزت اقتراحات لإنشاء أطر عمل في منتصف عام 2004 لتسهيل بذل مزيد من الجهود لتعزيز المفاوضات وتشجيع طرق الالتزام.
    dans le domaine de l'agriculture et de l'alimentation, environ un tiers des activités signalées par la FAO s'effectuent en collaboration avec d'autres entités, principalement extérieures au système des Nations Unies. UN وفي مجال الزراعة والأغذية، يجري نحو ثلث الأنشطة التي أبلغت عنها منظمة الأغذية والزراعة في إطار تعاوني يشمل أساسا كيانات من خارج الأمم المتحدة.
    dans le domaine de l'agriculture et de la sécurité alimentaire, les efforts se multiplient pour favoriser la mise en œuvre du Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique par les communautés économiques régionales et au niveau national. UN وفي مجال الزراعة والأمن الغذائي، كانت هناك خطوات متزايدة نحو نقل البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا إلى الأوساط الاقتصادية الإقليمية وإلى الصعيد القطري.
    5. dans le domaine de l'agriculture, Action 21 souligne que les gouvernements, au niveau approprié et avec l'appui des organisations internationales et régionales compétentes, devraient : UN ٥ - وفي مجال الزراعة ، أكد جدول أعمال القرن ٢١ على أنه ينبغي للحكومات أن تقوم ، على المستوى المناسب ، وبدعم من المنظمات الدولية واﻹقليمية ذات الصلة ، بما يلي :
    dans l'agriculture, les femmes enceintes doivent se tenir éloignées de tout contact avec les insecticides ou les herbicides et les femmes qui travaillent debout en permanence se voient accorder un repos assis de 10 minutes par heure. UN وفي مجال الزراعة يتعين إبعاد الحوامل عن التعامل مع مبيدات الحشرات ومبيدات الأعشاب كما تُمنح النساء اللاتي يعملن في وضع الوقوف استراحة للجلوس لمدة 10 دقائق كل ساعة.
    dans l'agriculture, les subventions à l'exportation devaient être supprimées totalement avant 2013 et en majeure partie en 2010 au plus tard. UN 25 - وفي مجال الزراعة يتعين إلغاء إعانات التصدير ابتداء من عام 2013 على أن يلغى جزء كبير منها في عام 2010.
    En revanche, dans l'agriculture et la sylviculture (secteur primaire) ainsi que dans l'industrie et la construction, elles représentaient seulement un quart (23,3 % et 25,8 % respectivement) des travailleurs. UN وفي مجال الزراعة والحراجة (القطاع الأولي)، وفي قطاع الصناعة والتشييد (القطاع الثانوي)، تمثل المرأة حوالي ربع العاملين (23.3 في المائة و25.8 في المائة على التوالي)، في المقابل.
    De même, dans l'agriculture, les subventions à la production agricole dans les pays membres de l'OCDE ont atteint 259 milliards de dollars en 2012. UN وفي مجال الزراعة أيضا، بلغت قيمة الإعانات المالية المقدمة للمنتجين في البلدان الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في الميدان الاقتصادي 259 بليون دولار في عام 2012().
    dans l'agriculture, le Gouvernement a fourni des intrants de départ dans le cadre d'un programme lancé en 1999, dont un paquet d'engrais, des semences de légumineuses et de céréales, ce qui a été très apprécié par les agriculteurs qui sont majoritairement des femmes. UN وفي مجال الزراعة قدمت الحكومة المدخلات الأوَّلية من خلال برنامج يدعى " حزمة البداية " في عام 1999. وشملت " الحزمة " مجموعة من الأسمدة وبذور الخضر والحبوب التي يستخدمها معظم الفلاحين الريفيين الذين نظروا إلى ذلك بعين التقدير وكان معظمهم من النساء.
    En ce qui concerne les activités du secteur économique, c'est dans l'industrie et les mines que l'on retrouve le plus de femmes, soit 37 236, alors que c'est dans le domaine agricole et les activités connexes qu'il y en a le moins, soit 26 760; les travailleurs non qualifiés sont au nombre de 853. UN وفي ما يتعلق بالأنشطة الاقتصادية، يعمل أكبر عدد من النساء في مجال الصناعة، وفي مجال التعدين؛ فيبلغ عددهن 37236 امرأة؛ وفي مجال الزراعة والأنشطة المرتبطة بها 26760 امرأة. ويبلغ عدد العاملات غير الحاصلات على مؤهلات 853 عاملة.
    en ce qui concerne l'agriculture par exemple, les membres se sont engagés à entreprendre des négociations globales destinées à améliorer sensiblement l'accès aux marchés, à réduire progressivement et à éliminer toutes les formes de subventions aux exportations et à réduire sensiblement les aides qui ont pour effet de fausser les échanges. UN وفي مجال الزراعة على سبيل المثال التزم الأعضاء بإجراء مفاوضات شاملة تهدف إلى إدخال تحسينات كبيرة على فرص الوصول إلى الأسواق بغرض الإنهاء التدريجي لجميع أشكال أوجه الدعم للصادرات والحد بدرجة كبيرة من الدعم المحلي المشوِّه للتجارة.
    en ce qui concerne l'agriculture et la gestion des terres, la Division entreprendra des travaux axés sur la transformation agricole et rurale, les chaînes régionales de valorisation des produits de base stratégiques, les droits fonciers et la gestion de l'occupation des sols. UN وفي مجال الزراعة وإدارة الأراضي، ستضطلع الشعبة بأعمال تركز على الزراعة وإحداث التحول في المناطق الريفية، وعلى السلاسل الإقليمية للقيمة في السلع الأساسية الاستراتيجية، وعلى الحقوق في الأراضي وإدارة استغلال الأراضي.
    dans le secteur agricole, les nations les plus riches qui défendent le libre-échange imposent le plus souvent des obstacles au commerce et infligent ainsi de lourdes pertes aux pays en développement. UN وفي مجال الزراعة كثيرا ما تفرض أغنى الأمم التي تدافع عن التجارة الحرة حواجز تعرقل التجارة وتتسبب في إلحاق خسائر هائلة بالعالم النامي.
    À l'opposé, la plupart des activités assumées par les femmes dans leur foyer ou dans le secteur de l'agriculture ne sont pas reconnues comme des activités productives et cette main-d'oeuvre invisible est rarement rémunérée. UN ومن ناحية أخرى، لا يزال قدر كبير من العمل الذي تقوم به المرأة في المنزل وفي مجال الزراعة لا يعتبر من النشاط الإنتاجي، ومن النادر أن تكافأ المرأة على هذا العمل غير المنظور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more