"وفي مجال السلام" - Translation from Arabic to French

    • dans le domaine de la paix
        
    • en matière de paix
        
    • agissant de la paix
        
    dans le domaine de la paix et de la sécurité, il convient de préciser que l'Union interparlementaire a joué un rôle pionnier dans la lutte contre le terrorisme. UN وفي مجال السلام والأمن، اضطلع الاتحاد البرلماني الدولي بدور ريادي في مكافحة الإرهاب.
    dans le domaine de la paix et de la sécurité, nous devons accepter le fait que la sécurité est une nécessité indivisible et une exigence de toute la race humaine. UN وفي مجال السلام واﻷمن، لا بد أن نقبل قبولا حقيقيا أن اﻷمن ضرورة ومطلب لا يتجزأ للجنس البشري بأسره.
    dans le domaine de la paix et de la sécurité, l'Union européenne a été un partenaire essentiel de l'Union africaine. UN وفي مجال السلام والأمن، بات الاتحاد الأوروبي شريكا أساسيا للاتحاد الأفريقي.
    en matière de paix et de développement, les évolutions importantes des grandes orientations politiques intervenues depuis quelques années ne se sont pas traduites par une réalisation correspondante des engagements. UN وفي مجال السلام والأمن لم تحقق التطورات الهامة في السياسات على مدى السنوات القليلة الماضية تقدماً مناسباً في تنفيذ الالتزامات.
    S'agissant de la paix et de la sécurité internationales, le monde n'est malheureusement pas plus sûr aujourd'hui qu'il ne l'était au moment de la création de l'ONU. UN وفي مجال السلام والأمن الدوليين فإن العالم ليس أكثر سلامة اليوم، لسوء الحظ، مما كان حينما أنشئت الأمم المتحدة.
    dans le domaine de la paix et de la sécurité, l'importance des missions de maintien de la paix de l'ONU ne cesse de croître, ainsi que la taille et la portée de leurs activités. UN وفي مجال السلام والأمن، تواصل بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة الازدياد حجما وأهمية وفي نطاق أنشطتها.
    dans le domaine de la paix et de la sécurité, la multiplication des demandes d'opérations de maintien de la paix, avec des mandats de plus en plus complexes et multidimensionnels, traduit la confiance internationale dans les opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN وفي مجال السلام والأمن، يجسد تزايد الطلب على عمليات حفظ السلام، مع الزيادة التدريجية في تعقيد ولاياتها وتعدد أبعادها، ثقة العالم في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    dans le domaine de la paix et de la sécurité internationales, nous notons les efforts immenses que l'ONU déploie dans des pays comme l'Afghanistan, l'Angola, le Burundi, le Kosovo, la Sierra Leone et le Congo. UN وفي مجال السلام والأمن الدوليين، نلاحظ الجهود الهائلة التي بذلتها الأمم المتحدة في بلدان مثل أفغانستان وأنغولا وبوروندي وكوسوفو وسيراليون والكونغو.
    dans le domaine de la paix et de la sécurité, le Département des affaires politiques continue à collaborer avec l'OUA dans la gestion des situations de conflit ci-après. UN وفي مجال السلام والأمن، تواصل إدارة الشؤون السياسية التعاون مع منظمة الوحدة الأفريقية في معالجة حالات الصراع المحدد التالية:
    dans le domaine de la paix et de la sécurité, la création du Mécanisme d'évaluation intra-africaine témoigne de l'engagement des États africains à renforcer les bases de la démocratie et du respect de l'état de droit. UN وفي مجال السلام والأمن، يشهد إنشاء الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران بالتزام الدول الأفريقية بتعزيز أسس الديمقراطية واحترام سيادة القانون.
    dans le domaine de la paix et de la sécurité, l'appui des Nations Unies au renforcement des capacités de l'UA a essentiellement porté sur la prévention des conflits et la médiation, les élections, l'état de droit et le maintien de la paix. UN وفي مجال السلام والأمن، يتركز الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى جهود بناء قدرات الاتحاد الأفريقي على منع نشوب النزاعات والوساطة، والانتخابات، وسيادة القانون وحفظ السلام.
    dans le domaine de la paix et de la sécurité, ONU-Femmes a collaboré avec le Bureau d'appui à la consolidation de la paix à la mise au point d'un cadre stratégique et d'un plan d'action permettant une consolidation de la paix tenant compte de la problématique hommes-femmes. UN وفي مجال السلام والأمن، عملت الهيئة مع مكتب دعم بناء السلام على وضع إطار استراتيجي وخطة عمل لبناء السلام المراعي للمنظور الجنساني.
    dans le domaine de la paix et de la sécurité, l'objectif le plus important de l'Organisation en matière de communication est de pouvoir transmettre à un public vaste et divers une information exacte et pertinente sur le rôle joué par les Nations Unies dans la situation mondiale fort complexe qui s'est installée depuis la fin de la guerre froide. UN وفي مجال السلام واﻷمن، تمثل أهم أهداف الاتصالات للمنظمة في أن تكون قادرة على نقل معلومات دقيقة وفي التوقيت المناسب بشأن دور اﻷمم المتحدة في حالة العالم المعقدة في أعقاب الحرب الباردة إلى متلقين عديدين ومتنوعين.
    dans le domaine de la paix et de la sécurité, l’accent a été mis au cours de l’année écoulée sur la coopération interdépartementale, l’objectif étant de veiller à ce que la communication et l’information fassent partie intégrante des activités menées, tant au Siège que hors Siège. UN ٤٨ - وفي مجال السلام واﻷمن، شهد العام الماضي اهتماما مطردا بالتعاون فيما بين اﻹدارات لكفالة إدخال الاتصال واﻹعلام كعنصرين من صميم اﻷنشطة في هذين المجالين سواء في المقر أو في الميدان.
    dans le domaine de la paix et de la sécurité, l’accent a été mis au cours de l’année écoulée sur la coopération interdépartementale, l’objectif étant de veiller à ce que la communication et l’information fassent partie intégrante des activités menées, tant au Siège que hors Siège. UN ٤٨ - وفي مجال السلام واﻷمن، شهد العام الماضي اهتماما مطردا بالتعاون فيما بين اﻹدارات لكفالة إدخال الاتصال واﻹعلام كعنصرين من صميم اﻷنشطة في هذين المجالين سواء في المقر أو في الميدان.
    dans le domaine de la paix, de la sécurité et de la lutte contre la violence sexuelle, des progrès ont été accomplis au niveau des pays, notamment au Népal, en Ouganda et en Sierra Leone qui bénéficient d'une aide pour élaborer des plans d'action nationaux en vue de la mise en œuvre de la résolution 1325 du Conseil de sécurité et du lancement de diverses initiatives de coopération Sud-Sud. UN وفي مجال السلام والأمن والعنف الجنساني، حدث هناك تقدم على الصعيد القطري، في بلدان مثل أوغندا وسيراليون ونيبال، لتطوير خطط عمل وطنية لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 ولإطلاق مختلف المبادرات للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Et nous devons progresser - dans le domaine du développement, dans le domaine de la paix et de la sécurité, dans le domaine des droits de l'homme et dans les nombreux domaines qui dépassent les frontières. UN ويجب أن نتقدم - في مجال التنمية، وفي مجال السلام والأمن، وفي مجال حقوق الإنسان، وفي المجالات العديدة التي تتجاوز حدود الدول.
    Également dans le domaine de la paix et de la sécurité, l'Assemblée générale a joué, par quatre fois, le rôle prévu pour elle dans la résolution < < L'union pour le maintien de la paix > > en convoquant de nouveau la session extraordinaire d'urgence sur la Palestine lorsqu'un veto d'un membre permanent du Conseil de sécurité a empêché le Conseil de sécurité d'agir. UN وفي مجال السلام والأمن أيضا، اضطلعت الجمعية العامة أربع مرات بالدور المنوط بها في قرار " متحدون من أجل السلام " ، واجتمعت مرة أخرى في دورة استثنائية طارئة حول فلسطين عندما حال استخدام حق النقض، من جانب دولة دائمة العضوية في مجلس الأمن، دون اتخاذ إجراء من قبل المجلس.
    On attend de ce pacte, en matière de paix et de sécurité, qu'il renforce et élargisse la portée de la déclaration de principes sur les relations de bon voisinage et de coopération entre la République démocratique du Congo et le Burundi, le Rwanda et l'Ouganda, signée à l'ONU, à New York, le 25 septembre 2003. UN وفي مجال السلام والأمن، يتوقّع أن يواصل الميثاق تعزيز وتوسيع نطاق إعلان المبادئ بشأن علاقات حسن الجوار والتعاون الموقع بين أوغندا وبوروندي وجمهورية الكونغو الديموقراطية ورواندا في الأمم المتحدة في نيويورك في 25 أيلول/سبتمبر 2003.
    en matière de paix et de sécurité, les cinq dernières années nous ont donné un aperçu de l'utilité que peuvent avoir les moyens renforcés de prévention dont s'est dotée l'Organisation lorsque les États Membres veulent bien s'en prévaloir pour dissiper les tensions internes et internationales. UN 124 - وفي مجال السلام والأمن، بدأنا نشهد في السنوات الخمس الماضية الأثر الإيجابي الذي يمكن أن ينشأ عن تعزيز قدرة الأمم المتحدة الوقائية عندما يجري استغلالها من جانب الدول الأعضاء لمساعدة هذه الأخيرة على نزع فتيل التوترات الداخلية وعبر الحدود.
    16. S'agissant de la paix et de la sécurité, la région a continué à connaître une situation très difficile par suite des conflits qui font rage en Angola et dans la République démocratique du Congo. UN ٦١ - وفي مجال السلام واﻷمن، ما زالت المنطقة تتعرض لانتكاسات خطيرة ناتجة عن النزاع في أنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more