"وفي مجال المساعدة" - Translation from Arabic to French

    • dans le domaine de l'assistance
        
    • dans le domaine de l'aide
        
    • en ce qui concerne l'assistance
        
    • et en matière d'assistance
        
    dans le domaine de l'assistance humanitaire, Taiwan joue aussi un rôle de plus en plus actif. UN وفي مجال المساعدة الإنسانية أيضا، تؤدي تايوان دورا تتزايد فعاليته.
    dans le domaine de l'assistance humanitaire, Taiwan joue aussi un rôle de plus en plus actif. UN وفي مجال المساعدة الإنسانية أيضا، تؤدي تايوان دورا تتزايد فعاليته.
    dans le domaine de l'assistance financière, on prévoit à la fois une assistance juridique et le droit à l'indemnisation. UN وفي مجال المساعدة المالية، يتم توفير المساعدة القانونية الشاملة وحقوق التعويض.
    dans le domaine de l'aide publique au développement un appel a été lancé pour que soit atteint l'objectif convenu de 0,7 % du PNB pour le niveau global de cette assistance. UN وفي مجال المساعدة الانمائية الرسمية، طُلب العمل على بلوغ الرقم المستهدف المتفق عليه وهو ٧,٠ في المائة من الناتج الوطني الاجمالي بالنسبة لمجموع المساعدة الانمائية الرسمية.
    en ce qui concerne l'assistance technique, la Banque africaine de développement a également aidé Cabo Verde à préparer le recensement mondial de l'agriculture, et le Rwanda à analyser les résultats nationaux de l'enquête de 2013 sur l'agriculture. UN وفي مجال المساعدة التقنية قدم مصرف التنمية الأفريقي أيضا دعما محددا لكابو فيردي في إعداد التعداد الزراعي، ولرواندا في وضع الصيغة النهائية لنتائج الدراسة الاستقصائية الزراعية الوطنية لعام 2013.
    On a aussi prié l'UNICEF de définir son rôle dans le programme de réformes de l'ONU et en matière d'assistance humanitaire. UN وطلب إلى اليونيسيف أيضا أن تحدد دورها في خطة الإصلاح في الأمم المتحدة وفي مجال المساعدة الإنسانية.
    dans le domaine de l'assistance humanitaire, Taiwan joue aussi un rôle de plus en plus actif. UN وفي مجال المساعدة الإنسانية أيضا، تؤدي تايوان دورا تتزايد فعاليته.
    dans le domaine de l'assistance humanitaire, Taiwan joue aussi un rôle de plus en plus actif. UN وفي مجال المساعدة الإنسانية، تؤدي تايوان أيضا دورا نشطا ما فتئ يتزايد أهمية.
    dans le domaine de l'assistance humanitaire, Taiwan joue aussi un rôle de plus en plus actif. UN وفي مجال المساعدة الإنسانية، تؤدي تايوان أيضا دورا نشطا ما فتئ يتزايد أهمية.
    Au fil des ans, elle a eu une activité utile tant sur le plan de l'élimination des mines dans le pays que dans le domaine de l'assistance internationale au déminage. UN واضطلعت الصين على مدار السنين بعمل مثمر في عمليات اكتساح اﻷلغام داخل البلاد وفي مجال المساعدة الدولية ﻹزالة اﻷلغام.
    dans le domaine de l'assistance technique en particulier, il lui fallait tenir compte de ce que d'autres pourraient faire aussi bien, voire mieux, que lui. UN وفي مجال المساعدة التقنية بوجه خاص، يتعين على المكتب أن ينظر فيما يستطيع الآخرون أن يقوموا به بنفس الكفاءة أو أفضل.
    Mon propre pays, conjointement avec les autres pays nordiques, a participé activement à ce processus, notamment en ce qui concerne le maintien de la paix et la réforme des activités des Nations Unies dans les domaines économique et social, ainsi que dans le domaine de l'assistance humanitaire. UN وقد ساهم بلدي، جنبا إلى جنب مع غيره من بلدان الشمال، مساهمة نشطة في هذه العملية، ولا سيما فيما يتعلق بحفظ السلام وبإصلاح عمل اﻷمم المتحدة في القطاع الاقتصادي والاجتماعي وفي مجال المساعدة الانسانية.
    Notre région dispose d'un cadre bien développé qui a été utilisé dans la lutte contre le trafic illicite des stupéfiants, le blanchiment des fonds générés par ces activités ainsi que dans le domaine de l'assistance juridique réciproque en général. UN إن منطقتنا لديها إطار حسن التطوير استخدم في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، وغسل اﻷموال الناتجة عن ممارسة هذه اﻷنشطة، وفي مجال المساعدة القضائية المتبادلة بوجه عام.
    dans le domaine de l'assistance humanitaire, l'Argentine, par le biais de l'initiative des «Casques blancs», a mené à bien des tâches de déminage en Angola. UN وفي مجال المساعدة اﻹنسانية، بدأت اﻷرجنتين عن طريق مبادرة " الخوذ البيض " القيام بأعمال نزع اﻷلغام في أنغولا.
    dans le domaine de l'assistance technique, la Bulgarie coopère avec les donateurs bilatéraux, l'OICS et le PNUCID. UN وفي مجال المساعدة التقنية، تتعاون بلغاريا مع مانحين ثنائيين ومع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    dans le domaine de l'assistance technique en particulier, la coordination et l'accès sans entraves aux moyens de communication seront indispensables pour permettre l'évaluation exacte des besoins et assurer la cohésion de l'assistance à fournir. UN وفي مجال المساعدة التقنية بالأخص، سيكون التنسيق وقنوات الاتصال المفتوحة حاسمين في ضمان دقّة تقدير الاحتياجات واتّساق المساعدة التي سوف تُقدَّم.
    dans le domaine de l'assistance technique, 69 projets étaient en cours de réalisation pendant la période considérée, dont 67 relevant du programme SYDONIA. UN وفي مجال المساعدة التقنية، كان هناك 69 مشروعاً يجري تنفيذه خلال الفترة المشمولة بالتقرير، يُنفذ 67 مشروعاً منها باستخدام نظام أسيكودا.
    83. dans le domaine de l'aide multibilatérale, un certain nombre de donateurs traditionnels importants ont plus souvent recours à de tels arrangements pour l'assistance en matière de population. UN ٨٣ - وفي مجال المساعدة المتعددة اﻷطراف والثنائية، يتجه عدد من المانحين الرئيسيين التقليديين إلى هذه الترتيبات على نحو متزايد لتقديم المساعدة السكانية.
    91. dans le domaine de l'aide humanitaire, les diverses parties prenantes ont approuvé les principes et bonnes pratiques d'action humanitaire (voir le paragraphe 39 ci-dessus) à Stockholm en 2003. UN 91 - وفي مجال المساعدة الإنسانية، أيدت مختلف الكيانات، في ستكهولم في عام 2003، مبادئ المنح الإنسانية والممارسة الجيدة (انظر الفقرة 39 أعلاه).
    91. dans le domaine de l'aide humanitaire, les diverses parties prenantes ont approuvé les principes et bonnes pratiques d'action humanitaire (voir le paragraphe 39 ci-dessus) à Stockholm en 2003. UN 91- وفي مجال المساعدة الإنسانية، أيدت مختلف الكيانات، في ستكهولم في عام 2003، مبادئ المنح الإنسانية والممارسة الجيدة (انظر الفقرة 39 أعلاه).
    en ce qui concerne l'assistance technique, il a été pris note de la nécessité d'établir une législation type et de procéder à un échange d'expériences sur la vérification des déclarations de patrimoine faites sous serment. UN وفي مجال المساعدة التقنية، ذُكر موضوع طلبات الحصول على تشريعات نموذجية وتبادل الخبرات في التحقق من التصريحات المقدمة تحت القَسَم عن الموجودات.
    en ce qui concerne l'assistance technique, la Division de la promotion de la femme a organisé deux programmes de formation à l'intention du personnel du Ministère des affaires sociales, de la condition féminine et de l'enfance et des agents de coordination d'autres ministères pour les questions relatives aux femmes. UN 33 - وفي مجال المساعدة الفنية، قامت شعبة النهوض بالمرأة بتنظيم برنامجين تدريبين لموظفي وزارة الرعاية الاجتماعية والشؤون الجنسانية وشؤون الأطفال وموظفين من جهات التنسيق الجنساني في وزارات أخرى.
    On a aussi prié l'UNICEF de définir son rôle dans le programme de réformes de l'ONU et en matière d'assistance humanitaire. UN وطلب إلى اليونيسيف أيضا أن تحدد دورها في خطة الإصلاح في الأمم المتحدة وفي مجال المساعدة الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more