"وفي مجال بناء" - Translation from Arabic to French

    • dans le domaine du renforcement
        
    • et de renforcement
        
    • en ce qui concerne le renforcement
        
    • en matière de renforcement
        
    • s'agissant du renforcement
        
    • et un appui au renforcement
        
    • et une aide au renforcement
        
    dans le domaine du renforcement des capacités, le PNUD a mis à l’essai des méthodes destinées à associer le renforcement des capacités et l’égalité des sexes dans les activités de développement. UN وفي مجال بناء القدرات، اختبر البرنامج منهجيات وضعت لبناء القدرة اللازمة ﻹدماج المساواة بين الجنسين في اﻷنشطة اﻹنمائية.
    dans le domaine du renforcement des capacités, les diverses interventions relèvent du Programme décennal de renforcement des capacités. UN وفي مجال بناء القدرات، تندرج مختلف التدخلات في إطار البرنامج العشري لبناء القدرات.
    Nous remercions nos partenaires au développement qui ont appuyé nos efforts en vue de l'intégration économique régionale et espérons que cette coopération continuera, notamment dans le domaine du développement de l'infrastructure et dans le domaine du renforcement des capacités du secteur privé, deux domaines qui ont été identifiés comme étant les domaines clefs. UN ونحن نشكر شركاءنا اﻹنمائيين الذين لا يزالون يؤيدون جهودنا لتحقيق تكامل اقتصادي إقليمي ونتطلع إلى استمرار التعاون، وبخاصة في مجال تطوير البنية اﻷساسية وفي مجال بناء قدرة القطاع الخاص.
    Presque tous les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement insistent sur la valeur ajoutée de l'ONU, partenaire neutre dans son rôle consultatif et de renforcement des capacités. UN 54 - وتؤكد أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية جلها على القيمة المضافة التي تمثلها الأمم المتحدة من حيث دورها الاستشاري وفي مجال بناء القدرات كشريك محايد.
    Ces processus sont particulièrement importants pour la mobilisation de ressources aux fins du développement social, tant dans les pays qu’à l’extérieur, et en ce qui concerne le renforcement des capacités, pour l’élaboration et l’application de politiques et programmes. UN وتكتسي هذه العمليات أهمية خاصة بالنسبة لتعبئة الموارد من أجل تحقيق التنمية الاجتماعية سواء على الصعيد الداخلي أو فيما وراء البحار، وفي مجال بناء القدرات من أجل صياغة وتنفيذ السياسات والبرامج.
    iv) Tenant compte des résultats des travaux des forums ministériels appelés à fournir des orientations et à examiner les besoins en matière de renforcement des capacités et d'appui technologique; UN ' 4` الأخذ في الاعتبار مداولات المنتديات الوزارية ذات الصلة التي تقدم التوجيهات في مجال السياسات وتستعرض احتياجات تقديم الدعم التكنولوجي وفي مجال بناء القدرات؛
    s'agissant du renforcement des capacités des femmes, l'organisation a instruit 14 380 femmes sur l'égalité entre les sexes dans les collectivités locales, en recourant au leadership et à la citoyenneté transformatifs des femmes à Uttarakhand et Uttar Pradesh (Inde). UN وفي مجال بناء قدرات النساء، ثقفت 380 14 امرأة في ما يتصل بالمساواة بين الجنسين في الحكم المحلي من خلال القيادة والمواطنة الهادفتين إلى التغيير، وذلك في ولايتي أوتاراكاند وأوتاربراديش، الهند.
    dans le domaine du renforcement des capacités, les résultats attendus concernent principalement les cadres de politique générale et les cadres réglementaires et législatifs, un appui au renforcement de la cohésion sociale, l’enrichissement des capacités institutionnelles et le rassemblement et le suivi des données. UN وفي مجال بناء القدرات والسياسة العامة، واﻷطر التنظيمية والقانونية، شكل الدعم لزيادة التناغم الاجتماعي والقدرة المؤسسية وجمع البيانات ورصدها لب النتائج المتوقعة.
    dans le domaine du renforcement des institutions, la Mission a participé à des programmes de formation à l'École de la magistrature et à l'Académie de police, et coopéré avec le Ministère de la justice et des donateurs. UN وفي مجال بناء المؤسسات، اشتركت البعثة في برامج تدريبية في كل من مدرسة القضاة وأكاديمية الشرطة، وتعاونت أيضا مع وزارة العدل ومع المانحين.
    Le Haut Commissariat s'efforce actuellement d'acquérir les compétences qui lui permettraient de jouer un rôle consultatif et dans le domaine du renforcement des capacités dans les situations de transition, lorsque l'on passe de l'intervention humanitaire aux initiatives favorisant le développement. UN وتبذل الجهود حاليا لتنمية قدرة المفوضية على الاضطلاع بدور استشاري وفي مجال بناء القدرات في الفترات الانتقالية بين مرحلة الاستجابة للحالة الإنسانية ومرحلة التنمية.
    dans le domaine du renforcement des capacités, il s'agira de mieux doter tous les acteurs, au titre des rôles et des responsabilités qui leur sont dévolus, de l'aptitude fonctionnelle nécessaire pour faire face aux problèmes de déontologie et de discipline et y remédier. UN وفي مجال بناء القدرات، سيتم تعزيز القدرة الوظيفية لجميع الجهات الفاعلة، تمشيا مع أدوارها ومسؤولياتها، على الاستجابة للمسائل المتصلة بالسلوك والانضباط وعلى التعامل معها.
    Toujours dans le domaine du renforcement des capacités, le PNUD a parrainé un examen conjoint (Gouvernement/ONG/ONU) des activités des ONG au Rwanda, dans le but d'améliorer les relations entre les pouvoirs publics et les ONG. UN وفي مجال بناء القدرات أيضا، دعى البرنامج اﻹنمائي استعراض أنشطة المنظمات غير الحكومية في رواندا الذي أنجز بالاشتراك بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية واﻷمم المتحدة، بهدف تعزيز العلاقات بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية.
    163. Également dans le domaine du renforcement des capacités, l'initiative de la CNUCED relative au tourisme électronique, lancée à la onzième session de la Conférence, devrait être poursuivie, en vue de promouvoir la contribution du tourisme au développement. UN 163- وفي مجال بناء القدرات أيضاً، ينبغي الاستمرار في تنفيذ مبادرة الأونكتاد للسياحة الإلكترونية، التي أُطلقت في الأونكتاد الحادي عشر، بهدف تعزيز مساهمة السياحة في التنمية.
    VI. Évaluation des besoins d'assistance technique et de renforcement des capacités 55−73 15 UN سادساً - تقييم الاحتياجات من المساعدة التقنية وفي مجال بناء القدرات 55-73 18
    VI. Évaluation des besoins d'assistance technique et de renforcement des capacités UN سادساً- تقييم الاحتياجات من المساعدة التقنية وفي مجال بناء القدرات
    Le Conseil consultatif des droits de l'homme a établi un document consolidé sur ses besoins en matière d'assistance technique et de renforcement des capacités, qui contient des estimations des coûts de chacun des programmes cités. UN وقد جمع المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان مكونات وثيقة موحدة بشأن احتياجاته من المساعدة التقنية وفي مجال بناء القدرات، تشتمل على التكاليف التقديرية لجميع البرامج التي طرحت خطوطها العريضة.
    9. en ce qui concerne le renforcement des institutions, la MICIVIH a continué d'agir dans trois directions. UN ٩ - وفي مجال بناء المؤسسات، اتبعت البعثة نهجا ثلاثيا.
    6. en ce qui concerne le renforcement des institutions, le Directeur a souligné le soutien sans réserve accordé par le Procureur général de la République à l'accord signé avec la MINUGUA concernant la formation des procureurs, ainsi que la priorité donnée par le Gouvernement au Programme de renforcement de l'état de droit. UN ٦ - وفي مجال بناء المؤسسات، شدد المدير على أن النائب العام للجمهورية أعرب عن تأييده الكامل للاتفاق الموقع مع البعثة بشأن تدريب المدعين العامين، وعلى أن الحكومة أعطت اﻷولية لبرنامج تعزيز حكم القانون.
    en ce qui concerne le renforcement des capacités, il a souligné l'importance d'institutions du savoir comme l'Institut africain de développement économique et de planification (IDEP) et il a demandé au Comité d'approuver une résolution engageant les États membres à apporter un appui moral et financier à cette institution. UN وفي مجال بناء القدرات شدد الأمين التنفيذي على أهمية مؤسسات المعرفة مثل المعهد الأفريقي للتنمية الاقتصادية والتخطيط، وناشد اللجنة اعتماد قرار تلتزم بموجبه الدول الأعضاء بتقديم الدعم المعنوي والمالي لهذه المؤسسة.
    Le Groupe a fait part de sa préoccupation concernant la lenteur de la mise en œuvre de l'Accord tout en notant que beaucoup restait encore à faire pour s'y préparer, tant au niveau politique qu'en matière de renforcement des capacités. UN وقد أعربت المجموعة عن القلق من بطء تنفيذ الاتفاق ولاحظت أنه ينبغي القيام بقدر كبير من العمل، على المستوى السياسي وفي مجال بناء القدرات، للإعداد لتلك العملية.
    en matière de renforcement de la capacité d'offre, le commerce Sud-Sud pourrait être particulièrement intéressant en créant des économies d'échelle sur les marchés régionaux en développement. UN وفي مجال بناء القدرات في مجال العرض، قد تكون التجارة بين بلدان الجنوب مفيدة للغاية في توليد وفورات حجم في الأسواق النامية الإقليمية.
    s'agissant du renforcement des capacités en matière de lutte contre les enlèvements, l'UNODC collabore étroitement avec la division d'INTERPOL chargée de la lutte contre la criminalité organisée et le réseau européen d'équipes consultatives. UN وفي مجال بناء القدرات على مكافحة الاختطاف، يعمل المكتب على نحو وثيق مع شعبة مكافحة الجريمة المنظّمة التابعة للمنظمة الدولية للشرطة الجنائية ومع الشبكة الأوروبية للأفرقة الاستشارية.
    Nous exhortons nos partenaires de développement à apporter une aide financière et technique et un appui au renforcement des capacités afin de permettre aux pays en développement sans littoral de s'adapter au changement climatique et de lutter contre la désertification et la dégradation des terres; UN ونحث شركاءنا في التنمية على تزويد البلدان النامية غير الساحلية بالمساعدة المالية والتكنولوجية وفي مجال بناء القدرات لتمكينها من التكيف مع تغير المناخ؛ وتقديم الدعم لها للتصدي للتصحر وتدهور الأراضي.
    Le Nigéria a engagé la communauté internationale à fournir au pays une assistance technique et une aide au renforcement de ses capacités et a formulé des recommandations. UN ودعت نيجيريا المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة التقنية وفي مجال بناء القدرات إلى البلد، وقدمت توصيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more