"وفي مجال صحة" - Translation from Arabic to French

    • dans le domaine de la santé
        
    • en matière de santé
        
    • agissant de la santé
        
    • en ce qui concerne la santé
        
    • santé des
        
    dans le domaine de la santé des adolescents, l'assistance technique a pris la forme d'une évaluation générale du système d'information sanitaire. UN وفي مجال صحة المراهقين، تم توفير المساعدة التقنية من خلال تقييم عام لنظام المعلومات الصحية.
    dans le domaine de la santé de l'enfant par exemple, la couverture vaccinale s'est énormément améliorée. UN وفي مجال صحة الطفل، على سبيل المثال، تحسنت عملية التحصين تحسنا هائلا.
    309. dans le domaine de la santé maternelle, on s'est félicité des progrès accomplis en ce qui concerne les normes minimales en matière de soins dispensés aux femmes pendant leur grossesse. UN ٣٠٩ - وفي مجال صحة اﻷم، قوبلت التطورات المتعلقة بالحد اﻷدنى من معايير رعاية المرأة في فترة الحمل بالترحيب.
    en matière de santé et de sécurité de l'emploi, le Gabon a adopté les lois et règlements ci-après : UN وفي مجال صحة وضمان الاستخدام، اتخذت غابون القوانين والنظم التالية:
    renforcer les capacités institutionnelles de planification, de mise en œuvre, de gestion des ressources et de leadership en matière de santé de la mère et de l'enfant ; UN وتعزيز القدرات المؤسسية في مجال التخطيط والتنفيذ، وإدارة الموارد، والقيادة، وفي مجال صحة الأم والطفل؛
    S'agissant de la santé des femmes et des nourrissons, le Gouvernement a incorporé la question de l'amélioration des soins de santé pour les femmes au cours de la grossesse et de l'accouchement à son onzième Plan quinquennal de développement national. UN وفي مجال صحة النساء والرضّع، أدمجت الحكومة الصينية مسألة تحسين الرعاية الصحية للنساء خلال الحمل والولادة، في الخطة الخمسية الحادية عشرة للتنمية الوطنية.
    en ce qui concerne la santé reproductive des adolescents, nous avons intégré les questions pertinentes dans notre stratégie nationale de développement dès 2000. UN وفي مجال صحة الإنجاب للمراهقين والمراهقات، أدرجنا مسائل ذات صلة في استراتيجيتنا الإنمائية الوطنية منذ عام 2000.
    dans le domaine de la santé humaine, le Programme d'action de l'AIEA en faveur de la cancérothérapie a continué à promouvoir des partenariats effectifs pour soutenir la capacité de lutte contre le cancer des États membres à revenu faible ou intermédiaire. UN وفي مجال صحة الإنسان يواصل برنامج عمل الوكالة في مجال علاج السرطان تشجيع قيام شراكات فعالة لدعم قدرات مكافحة السرطان في الدول الأعضاء المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل.
    49. dans le domaine de la santé animale, des contrats prévoyant la remise en état de la chaîne du froid ont été reportés de la phase IV à la phase V et les articles prévus ne sont donc pas encore arrivés. UN ٤٩ - وفي مجال صحة الماشية، انتقلت عقود إصلاح نظام سلسلة التبريد من المرحلة الرابعة إلى المرحلة الخامسة، وبالتالي فإن هذه اﻷصناف لم تصل بعد.
    59. dans le domaine de la santé des adolescentes et des femmes, l'UNICEF s'efforce de renforcer l'accès à l'information et d'améliorer les interventions qui visent à réduire les taux de mortalité maternelle. UN ٥٩ - وفي مجال صحة المراهقات والنساء، ينصﱠب الاهتمام على تعزيز الحصول على المعلومات ودعم التدخلات لتخفيض معدلات وفيات اﻷمهات.
    59. dans le domaine de la santé des adolescentes et des femmes, l'UNICEF s'efforce de renforcer l'accès à l'information et d'améliorer les interventions qui visent à réduire les taux de mortalité maternelle. UN ٩٥ - وفي مجال صحة المراهقات والنساء، ينصﱠب الاهتمام على تعزيز الحصول على المعلومات ودعم التدخلات لتخفيض معدلات وفيات اﻷمهات.
    dans le domaine de la santé maternelle, l'action du FNUAP a permis d'aider les gouvernements à mettre en place une programmation fondée sur des éléments factuels, y compris la programmation relative à la planification familiale, et à créer des associations professionnelles de sages-femmes afin de développer les capacités de plaidoyer et de gestion. UN وفي مجال صحة الأم، أدى عمل الصندوق إلى تعزيز قدرات الحكومات فيما يتعلق بتنفيذ البرامج القائمة على الأدلة، بما في ذلك البرامج المتصلة بتنظيم الأسرة، فضلا عن إنشاء الرابطات المهنية للقابلات من أجل تنمية القدرات المتعلقة بالدعوة والإدارة.
    dans le domaine de la santé maternelle où les progrès dans la réalisation des OMD pertinents restent lents, voire insatisfaisants, le principal problème à résoudre est celui de l'accès aux soins de santé et aux soins obstétriques. UN وفي مجال صحة الأم، حيث ما زال التقدم بطيئا، أو حتى غير مُرض، نحو تحقيق الأهداف الإنمائية ذات الصلة، فإن المشكلة الرئيسية التي تستلزم الحل هي كيفية التمكين من الحصول على الرعاية الصحية والرعاية أثناء الولادة وبعدها.
    48. dans le domaine de la santé maternelle et infantile, les autorités ont élaboré le Plan stratégique pour la maternité, et pour une enfance sûre et en bonne santé, 2006-2015, dont les objectifs sont conformes aux objectifs du Millénaire pour le développement. UN 48- وفي مجال صحة الأم والرضيع، وضعت السلطات الخطة الاستراتيجية من أجل الأمومة، ولطفولة آمنة وذات صحة جيدة، للفترة 2006-2015، وتعدّ أهدافها مطابقة للأهداف الإنمائية للألفية.
    en matière de santé infantile, un Programme de lutte contre la mortalité infantile a été adopté pour la période 1991-1995. UN وفي مجال صحة الطفل اعتُمد برنامج لمكافحة وفيات اﻷطفال للفترة ١٩٩١-٥٩٩١.
    S'agissant de la santé des femmes, et notamment de l'hygiène de la procréation, le Ghana s'est inspiré, lors de la conception de son programme national en matière de santé, des éléments essentiels du Programme d'action de Beijing. UN 110 - وفي مجال صحة المرأة، وخاصة الصحة الإنجابية، أدرجت غانا عناصر أساسية في منهاج عمل بيجين في البرنامج الوطني للصحة.
    en matière de santé de l'enfant, Singapour investit toujours plus dans la prévention. UN 36 - وفي مجال صحة الطفل، قال إن استثمار سنغافورة في أنشطة الوقاية يتزايد باستمرار.
    S'agissant de la santé infantile, le Pakistan est pleinement conscient du fardeau extraordinaire que représentent les décès évitables et la morbidité parmi les femmes et les enfants et est pleinement déterminé à améliorer leur état de santé. UN وفي مجال صحة الأطفال، تعي باكستان العبء الهائل المتمثل في الوفيات والأمراض التي تصيب النساء والأطفال ومن الممكن اتقاؤها، وتلتزم تماما بتحسين حالتهم الصحية.
    S'agissant de la santé maternelle et infantile, l'OMS et l'UNICEF, grâce à un financement de l'Alliance mondiale pour les vaccins et la vaccination (GAVI), ont facilité l'introduction de nouveaux vaccins. UN 37 - وفي مجال صحة الأم والطفل، قامت منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة بتيسير إدخال لقاحات جديدة عن طريق توفير التمويل في إطار مبادرة التحالف العالمي للقاحات والتحصين.
    en ce qui concerne la santé des adolescents et les services de santé scolaire au Qatar, la santé des écoliers est surveillée par des cliniques spécialisées. UN وفي مجال صحة المراهقين وتوفير خدمات الصحة المدرسية، فيتم الإشراف صحياً على طلاب المدارس في دولة قطر من قبل العيادات التخصصية في الصحة المدرسية ففي عام 2006 بلغ عدد الأطفال الذين تم الكشف عليهم 323 25 طفلاً.
    16. en ce qui concerne la santé et la promotion de la femme, des réponses spécifiques ont été apportées aux questions de la violence à l'égard des femmes et du rôle du secteur de la santé dans la prévention et la gestion des conséquences de cette violence, l'identification et la prise en compte de la sexospécificité dans l'élaboration des politiques et programmes sanitaires. UN ١٦ - وفي مجال صحة المرأة ونمائها، قدمت مساهمات محددة للتصدي لمسائل العنف ضد المرأة ودور قطاع الصحة في منع عواقبه وإدارة هذه العواقب، وتحديد وجهات نظر كل جنس من الجنسين وإدماجها في السياسات الصحية وفي صياغة البرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more