"وفي مجال مكافحة" - Translation from Arabic to French

    • dans le domaine de la lutte contre
        
    • en matière de lutte contre
        
    • s'agissant de la lutte contre
        
    • dans la lutte contre la
        
    dans le domaine de la lutte contre le VIH/sida, par exemple, le Brésil mène depuis 1977 des programmes de coopération avec des pays lusophones visant à la gestion de programmes de prévention et à l'établissement de systèmes de surveillance épidémiologique. UN وفي مجال مكافحة وباء الإيدز، على سبيل المثال، نفذت البرازيل منذ عام 1997 برامج تعاون مع البلدان الناطقة بالبرتغالية في مجالات إدارة البرامج الوقائية وإنشاء أنظمة للرصد الوبائي.
    dans le domaine de la lutte contre le crime, les stupéfiants et la délinquance juvénile, les jeunes du Soudan sont imbus des vertus de l'enseignement de l'islam. Ces valeurs sont profondément enracinées dans l'islam, qui condamne la délinquance et appelle à la coopération, à la compassion et à la solidarité dans la société. UN وفي مجال مكافحة الجريمة والمخدرات والرذيلة، فإن الشباب في السودان يربون على قيم الحق والفضيلة النابعة من الدين الاسلامي الحنيف الذي ينبذ الرذيلة ويدعو إلى التعاون والتراحم والترابط بين أفراد المجتمع.
    dans le domaine de la lutte contre le VIH/sida: UN 108- وفي مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز:
    en matière de lutte contre les stupéfiants, il importe d’accorder la priorité aux mesures préventives et à l’éducation, au traitement et à la réinsertion des toxicomanes. UN وفي مجال مكافحة المخدرات، وإنه من المهم إيلاء أولوية عالية للتدابير الوقائية المبكرة والتثقيف والعلاج وإعادة إدماج مدمني المخدرات.
    À cet effet, en matière de lutte contre le blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme, la Principauté de Monaco était devenue partie à la plupart des conventions régissant ce domaine et avait adopté de nombreuses dispositions législatives et réglementaires, lesquelles étaient conformes aux recommandations internationales. UN ولهذا الغرض، وفي مجال مكافحة غسل رؤوس الأموال وتمويل الإرهاب، أصبحت إمارة موناكو طرفاً في معظم الاتفاقيات المنظمة لهذا المجال واعتمدت أحكاماً تشريعية وتنظيمية عديدة، تتطابق مع التوصيات الدولية.
    s'agissant de la lutte contre la corruption et de la gouvernance, il pourrait être utile d'avoir recours aux outils d'évaluation de l'application de la corruption pour identifier les lacunes et les besoins d'assistance technique correspondants. UN وفي مجال مكافحة الفساد والحوكمة، يمكن لاستخدام أدوات تقييم تنفيذ الاتفاقية في استبانة الثغرات وما يلزم لمعالجتها من متطلبات المساعدة التقنية أن يكون مفيدا في هذا الصدد.
    s'agissant de la lutte contre la criminalité organisée, le Gouvernement brésilien a lancé, en 2000, le Plan de sécurité publique, qui comprend une série de 15 engagements, concrétisés sous forme de 124 activités intégrées. UN وفي مجال مكافحة الجريمة المنظمة، بدأت الحكومة البرازيلية في عام 2000، الخطة الوطنية للأمن العام، التي تتضمن سلسلة من 15 التزاما، تتجسد في 124 نشاطا شاملا.
    dans le domaine de la lutte contre la drogue, la Jordanie coopère avec divers partenaires régionaux et internationaux, en particulier pour ce qui est de la prévention et des soins. UN 103 - وفي مجال مكافحة المخدرات، يتعاون الأردن مع مختلف الشركاء الإقليميين والدوليين لا سيما في مجال المنع والعلاج.
    386. dans le domaine de la lutte contre la corruption, le Monténégro avait pris des initiatives d'envergure, notamment l'adoption de la nouvelle la loi sur les conflits d'intérêts. UN 386- وفي مجال مكافحة الفساد، اضطلع الجبل الأسود بإجراءات هامة، بما في ذلك إصدار قانون جديد بشأن منع تضارب المصالح.
    dans le domaine de la lutte contre la discrimination, le Brésil a souligné la pertinence des politiques visant à améliorer la situation sociale et économique des personnes défavorisées issues de la majorité noire. UN وفي مجال مكافحة التمييز، أبرزت البرازيل جدوى السياسات الرامية إلى تحسين مستوى العيش الاجتماعي والاقتصادي لغالبية السود المحرومين في البلد.
    Leur rôle est également notable pour ce qui est de prévenir les violences sexuelles et de prendre des mesures appropriées à cette fin ainsi que dans le domaine de la lutte contre la traite des êtres humains. UN كما تضطلع بدور هام في منع العنف الجنسي وفي اتخاذ الإجراءات المناسبة عند حدوث هذه الحالات وفي مجال مكافحة الاتجار بالبشر.
    dans le domaine de la lutte contre le terrorisme, l'Organisation a réussi à dégager un consensus sur une stratégie antiterroriste mondiale et joué un rôle central dans sa mise en œuvre. UN وفي مجال مكافحة الإرهاب، نجحت المنظمة في تحقيق توافق تام للآراء بشأن استراتيجية عالمية لمكافحة الإرهاب وكانت القوة المحفزة لتنفيذها.
    dans le domaine de la lutte contre la corruption, le Congrès a été informé de la création de l'École supérieure internationale de lutte anticorruption, une initiative conjointe de l'UNODC et du Gouvernement autrichien, avec le soutien de l'Office européen de lutte antifraude et d'autres partenaires. UN وفي مجال مكافحة الفساد، أُبلغ المؤتمر بإنشاء الأكاديمية الدولية لمكافحة الفساد، وهي مبادرة مشتركة بين مكتب المخدرات والجريمة وحكومة النمسا بدعم من المكتب الأوروبي لمكافحة الاحتيال وشركاء آخرين.
    Les Bahamas n'ont cessé d'appuyer les travaux de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité dans tous les domaines qui relèvent de leur compétence, notamment en matière de lutte contre le terrorisme. UN لقد دعمت جزر البهاما على الدوام عمل الجمعية العامة ومجلس الأمن في جميع مجالات أنشطتهما وفي مجال مكافحة الإرهاب على وجـه الخصوص.
    en matière de lutte contre le crime organisé, l'Unité de liaison opérationnelle de la Division de police judiciaire assure également la liaison avec l'Unité de coordination et de recherche antimafia (UCRAM) auprès du Ministère français de l'intérieur. UN وفي مجال مكافحة الجريمة المنظمة، تؤمِّن وحدة الاتصال العملي التابعة لشعبة الشرطة القضائية أيضا الاتصال بوحدة التنسيق والبحث التابعة لوزارة الداخلية الفرنسية والمعنية بمكافحة عصابات المافيا.
    en matière de lutte contre le VIH/sida, nous avons pris des mesures qui veillent à protéger nos enfants contre ce fléau monstrueux. UN وفي مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز، اتخذنا تدابير للتحقق من أن أطفالنا في مأمن من تلك الآفة الرهيبة.
    en matière de lutte contre la pauvreté, des programmes spécifiques ont été initiés, et des institutions et instruments financiers appropriés ont été créés. Il s'agit en l'occurrence de la Fondation Mohammed V pour la solidarité, que préside S. M. le Roi Mohammed VI, de l'Agence de développement social et du Fonds Hassan II pour le développement économique et social. UN وفي مجال مكافحة الفقر، شرع في تنفيذ برامج محددة وأنشئت المؤسسات والآليات المالية الملائمة، بما في ذلك مؤسسة محمد الخامس للتضامن، التي يترأسها جلالة الملك محمد السادس، ووكالة التنمية الاجتماعية، وصندوق الحسن الثاني للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    en matière de lutte contre la corruption et le blanchiment de capitaux, elle a accueilli la première Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption et prévoit d'assister à la troisième Conférence, qui se tiendra à Doha en novembre 2009. UN وفي مجال مكافحة الفساد وغسل رؤوس الأموال، رحب الأردن بمؤتمر الدول الأطراف الأول في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، ويعتزم حضور المؤتمر الثالث الذي سينعقد في الدوحة في تشرين الثاني/ نوفمبر 2009.
    s'agissant de la lutte contre le terrorisme, mais également dans un contexte plus large, nous appuyons le renforcement du rôle de l'ONU dans le domaine de la non-prolifération des armes de destruction massive. UN وفي مجال مكافحة الإرهاب، ولكن في نطاق أوسع أيضا، فإننا نؤيد تعزيز دور الأمم المتحدة في مجال منع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    s'agissant de la lutte contre la pédopornographie, des messages spécifiques ont été diffusés par le canal des réseaux sociaux pour informer les mineurs de leurs droits et des risques auxquels ils sont exposés. UN 52- وفضلاً عن ذلك، وفي مجال مكافحة استغلال الأطفال في المواد الإباحية، أُرسلت عبر شبكات التواصل الاجتماعي رسائل مباشرة بشأن حقوق الأطفال والمخاطر التي يُحتمل تعرضهم لها.
    s'agissant de la lutte contre le terrorisme, dans sa résolution 1373 (2001), le Conseil de sécurité a demandé aux États d'empêcher les mouvements de terroristes ou de groupes de terroristes en instituant des contrôles efficaces aux frontières, ainsi que des contrôles lors de la délivrance de documents d'identité et de documents de voyage. UN 14 - وفي مجال مكافحة الإرهاب، يطلب قرار مجلس الأمن 1373 (2001) إلى الدول منع تنقلات الإرهابيين أو الجماعات الإرهابية عن طريق فرض ضوابط فعالة على الحدود، وإصدار أوراق إثبات الهوية، ووثائق السفر.
    dans la lutte contre la drogue, nul ne peut se décharger de sa responsabilité sur les autres, nul ne peut éluder ses responsabilités. UN وفي مجال مكافحة المخدرات، لا سبيل إلى إلقاء اللوم على اﻵخرين، ولا أحد يستطيع التهرب من المسؤولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more