dans le domaine du désarmement, nous sommes encouragés par l'évolution positive de l'année dernière. | UN | وفي مجال نزع السلاح فإننا نجد في التطورات اﻹيجابية التي حدثت في السنة الماضية مدعاة للتشجيع. |
dans le domaine du désarmement nucléaire, il est satisfaisant de noter que l'Assemblée générale a adopté récemment le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وفي مجال نزع السلاح النووي، يسعدنا أن نشير إلى أن الجمعية العامة اعتمدت مؤخرا معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Restant dans le domaine du désarmement, je soutiens sans réserve la relance des travaux de l'ONU concernant la question des mines antipersonnel qui, jour après jour, longtemps après que les armes se sont tues dans un conflit, continuent à faire d'innombrables victimes. | UN | وفي مجال نزع السلاح أيضا أؤيد بلا تحفظ عمل اﻷمم المتحدة بشأن مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد التي ظلت على مدى اﻷيام وبعد صمت المدافع بوقت طويل في غضون النزاع تسقط أعدادا لا حصر لها من الضحايا. |
3. Prie tous les États de tenir le Secrétaire général informé des efforts qu'ils déploient et des mesures qu'ils prennent quant à l'application de la présente résolution et à la réalisation du désarmement nucléaire, et prie le Secrétaire général de lui communiquer ces informations à sa soixante-cinquième session; | UN | 3 - تطلب إلى جميع الدول أن تبلغ الأمين العام بالجهود والتدابير التي اضطلعت بها لتنفيذ هذا القرار وفي مجال نزع السلاح النووي، وتطلب إلى الأمين العام أن يعرض تلك المعلومات على الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين؛ |
Au paragraphe 3 de sa résolution 63/49, l'Assemblée a prié tous les États de tenir le Secrétaire général informé des efforts qu'ils déploient et des mesures qu'ils prennent quant à l'application de la présente résolution et à la réalisation du désarmement nucléaire, et prié le Secrétaire général de lui communiquer ces renseignements à sa soixante-quatrième session. | UN | 4 - وفي الفقرة 3 من القرار 63/49، طلبت الجمعية العامة إلى جميع الدول أن تبلغ الأمين العام بالجهود والتدابير التي اضطلعت بها لتنفيذ القرار وفي مجال نزع السلاح النووي، وطلبت إلى الأمين العام أن يعرض تلك المعلومات على الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين. |
en matière de désarmement, les dividendes de la paix dont on a tant parlé ne se sont pas concrétisés à la fin de la guerre froide. | UN | وفي مجال نزع السلاح لم يتحقق بعد نهاية الحرب الباردة عائد السلام الذي كثر الكلام عنه. |
À sa soixante-septième session, l'Assemblée générale a prié tous les États de tenir le Secrétaire général informé des efforts qu'ils déployaient et des mesures qu'ils prenaient en application de la résolution et aux fins du désarmement nucléaire, et prié le Secrétaire général de lui communiquer ces informations à sa soixante-huitième session (résolution 67/33). | UN | في الدورة السابعة والستين، طلبت الجمعية العامة إلى جميع الدول أن تبلغ الأمين العام بالجهود والتدابير التي اضطلعت بها لتنفيذ القرار وفي مجال نزع السلاح النووي، وطلبت إلى الأمين العام أن يعرض تلك المعلومات على الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين (القرار 67/33). |
dans le domaine du désarmement classique, le Costa Rica attache la plus haute priorité à l'entrée en vigueur de la Convention sur les armes chimiques. | UN | وفي مجال نزع السلاح التقليدي، تعلﱢق كوستاريكا أعلى درجة من اﻷسبقية على نفاذ اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية. |
dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération, nos efforts collectifs doivent être revigorés pour réussir à sortir de l'impasse. | UN | وفي مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، هناك حاجة إلى تنشيط جهودنا الجماعية للتغلب على الجمود الحاصل. |
dans le domaine du désarmement et de la limitation des armements, ma délégation appuie fermement les efforts déployés pour accélérer l'élimination des armes nucléaires et conclure un traité d'interdiction complète des essais. | UN | وفي مجال نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة، يؤيد وفدي بقوة الجهود المبذولة لتسريع إزالة اﻷسلحة النووية وإبرام معاهدة للخطر الشامل لتجارب النووية. |
dans le domaine du désarmement, nous nous félicitons du consensus réalisé lors de la sixième Conférence d'examen des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, qui a confirmé les engagements pris envers les dispositions du Traité et son processus d'examen renforcé. | UN | وفي مجال نزع السلاح نرحب بما تحقق من توافق في الآراء حول مؤتمر الاستعراض السادس لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، الذي أكد الالتزامات بأحكام تلك المعاهدة وبعملية استعراضها المعززة. |
dans le domaine du désarmement conventionnel, le Togo s'indigne de l'utilisation continue de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination. | UN | وفي مجال نزع السلاح التقليدي، تعرب توغو عن استيائها من مواصلة استخدام أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر. |
dans le domaine du désarmement, l'Italie se félicite du rétablissement du Département des affaires de désarmement, sous la direction du Secrétaire général adjoint Jayantha Dhanapala, qui s'est toujours employé activement à faire des questions de désarmement une priorité de l'ONU. | UN | وفي مجال نزع السلاح ترحب إيطاليا بإعادة إنشاء إدارة شؤون نزع السلاح تحت قيادة وكيل اﻷمين العام، جايانثا دانابالا، الذي يلتزم طوال حياته التزاما نشطا بجعل قضايا نزع السلاح إحدى أولويات اﻷمم المتحدة. |
dans le domaine du désarmement, l'attention se déplace des armes de destruction massive vers les armes classiques, y compris les armes de petit calibre, comme nombre de mes collègues ici présents l'ont déjà souligné. | UN | وفي مجال نزع السلاح يتحول التركيز من أسلحة الدمار الشامل إلى اﻷسلحة التقليدية، بما فيها اﻷسلحة الصغيرة، كما ذكر هنا العديد من زملائي. |
dans le domaine du désarmement nucléaire, l'avis rappelle aussi à toutes les nations qu'elles ont l'obligation de mener à terme les négociations pertinentes dans tous leurs aspects, empêchant ainsi que ne se perpétue une menace à l'intégrité du droit international. | UN | وفي مجال نزع السلاح النووي فإنها أيضا تذكر جميع الدول بالتزامها بإنجاز تلك المفاوضات بجميع جوانبها مما ينهي بالتالي استمرار هذا التهديد لسلامة القانون الدولي. |
3. Prie tous les États de tenir le Secrétaire général informé des efforts qu'ils déploient et des mesures qu'ils prennent quant à l'application de la présente résolution et à la réalisation du désarmement nucléaire, et prie le Secrétaire général de lui communiquer ces renseignements à sa soixante-quatrième session ; | UN | 3 - تطلب إلى جميع الدول أن تبلغ الأمين العام بالجهود والتدابير التي اضطلعت بها لتنفيذ هذا القرار وفي مجال نزع السلاح النووي، وتطلب إلى الأمين العام أن يعرض تلك المعلومات على الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين؛ |
3. Prie tous les États de tenir le Secrétaire général informé des efforts qu'ils déploient et des mesures qu'ils prennent quant à l'application de la présente résolution et à la réalisation du désarmement nucléaire, et prie le Secrétaire général de lui communiquer ces renseignements à sa soixante-quatrième session; | UN | 3 - تطلب إلى جميع الدول أن تبلغ الأمين العام بالجهود والتدابير التي اضطلعت بها لتنفيذ هذا القرار وفي مجال نزع السلاح النووي، وتطلب إلى الأمين العام أن يعرض تلك المعلومات على الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين؛ |
3. Prie tous les États de tenir le Secrétaire général informé des efforts qu'ils déploient et des mesures qu'ils prennent quant à l'application de la présente résolution et à la réalisation du désarmement nucléaire, et prie le Secrétaire général de lui communiquer ces informations à sa soixante-cinquième session ; | UN | 3 - تطلب إلى جميع الدول أن تبلغ الأمين العام بالجهود والتدابير التي اضطلعت بها لتنفيذ هذا القرار وفي مجال نزع السلاح النووي، وتطلب إلى الأمين العام أن يعرض تلك المعلومات على الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين؛ |
Au paragraphe 3 de sa résolution 64/55, l'Assemblée générale a prié tous les États de tenir le Secrétaire général informé des efforts qu'ils déploient et des mesures qu'ils prennent quant à l'application de la résolution et à la réalisation du désarmement nucléaire, et prié le Secrétaire général de lui communiquer ces renseignements à sa soixante-cinquième session. | UN | 4 - وفي الفقرة 3 من القرار 64/55، طلبت الجمعية العامة إلى جميع الدول أن تبلغ الأمين العام بالجهود والتدابير التي اضطلعت بها لتنفيذ هذا القرار وفي مجال نزع السلاح النووي، وطلبت إلى الأمين العام أن يعرض تلك المعلومات على الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين. |
en matière de désarmement nucléaire, une réduction des arsenaux est prévue au travers de la diminution du nombre de têtes stratégiques et de la révision de programmes nucléaires, comme celle qu'effectue actuellement le Royaume-Uni. | UN | وفي مجال نزع السلاح النووي، هناك تصور لتخفيض الترسانات عن طريق تخفيض عدد الرؤوس الحربية الاستراتيجية واستعراض البرامج النووية، مثلما يجري اﻵن في المملكة المتحدة. |
Des conseillers thématiques, notamment dans le domaine judiciaire ou en matière de désarmement, de démobilisation et de réintégration, de réforme du système de sécurité, d'égalité entre les sexes et de déminage, appuieront les équipes ou en feront partie selon les besoins. | UN | وسيتولى استشاريو المسائل المواضيعية، على سبيل المثال الموظفون العاملون في المجال القضائي وفي مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح القطاع الأمني والشؤون الجنسانية ومكافحة الألغام، دعم الأفرقة أو المشاركة فيها، إذا ومتى لزم الأمر. |
À sa soixante-huitième session, l'Assemblée générale a prié tous les États de tenir le Secrétaire général informé des efforts qu'ils déployaient et des mesures qu'ils prenaient en application de la résolution et aux fins du désarmement nucléaire, et prié le Secrétaire général de lui communiquer ces informations à sa soixante-neuvième session (résolution 68/42). | UN | طلبت الجمعية العامة إلى جميع الدول، في دورتها الثامنة والستين، أن تبلغ الأمين العام بالجهود والتدابير التي اضطلعت بها لتنفيذ القرار وفي مجال نزع السلاح النووي، وطلبت إلى الأمين العام أن يعرض تلك المعلومات على الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين (القرار 68/42). |