lors de consultations officieuses tenues le 27 février, le Comité a examiné une lettre du Gouvernement soudanais datée du 24 janvier 2008, dans laquelle celui-ci se plaignait d'un mouvement opérant au Darfour. | UN | وفي مشاورات غير رسمية جرت في 27 شباط/فبراير، نظرت اللجنة في رسالة شكوى من حكومة السودان، مؤرخة 24 كانون الثاني/يناير 2008، ضد إحدى الحركات العاملة في دارفور. |
lors de consultations officieuses tenues le 29 novembre, le Coordonnateur du Groupe des pays non alignés a soumis à l'examen des membres du Conseil un projet de résolution dans lequel était proposée la création d'une force de surveillance de l'ONU dans les territoires occupés. | UN | وفي مشاورات غير رسمية أُجريت في 29 تشرين الثاني/نوفمبر، قدم منسق تجمع حركة بلدان عدم الانحياز مشروع قرار يقترح إنشاء قوة مراقبة تابعة للأمم المتحدة للأراضي المحتلة كيما ينظر فيه أعضاء المجلس. |
lors de consultations officieuses tenues les 1er, 6, 7, 9, 10 et 13 à 15 juillet, les membres du Comité ont poursuivi l'examen de ces trois derniers points. | UN | وفي مشاورات غير رسمية جرت بتاريخ 1 و 6 و 7 و 9 و 10 وفي الفترة من 13 إلى 15 تموز/يوليه، تابع أعضاء اللجنة مناقشتهم للبنود الثلاثة الأخيرة. |
lors des consultations officieuses qui ont immédiatement suivi cette séance, le Comité a entendu un exposé sur les incidents susmentionnés, présenté par le Département des opérations de maintien de la paix. | UN | وفي مشاورات غير رسمية عُقدت فورا بعد ذلك، تلقت اللجنة إحاطة من إدارة عمليات حفظ السلام تتعلق بالأحداث المذكورة أعلاه. |
lors de consultations informelles tenues le 26 janvier 2006, il a organisé un échange de vues sur la coopération régionale avec l'Envoyé spécial du Président du Rwanda pour la région des Grands Lacs et le Président du Groupe d'experts. | UN | وفي مشاورات غير رسمية عقدت في 26 كانون الثاني/يناير 2006، استضافت اللجنة مناقشة بشأن التعاون الإقليمي شارك فيها المبعوث الخاص لرئيس رواندا بشأن منطقة البحيرات الكبرى ورئيس فريق الخبراء. |
au cours de consultations officieuses tenues après la réunion d'information, les membres du Conseil ont généralement souscrit à l'analyse de la situation qu'avait faite le Coordonnateur spécial. | UN | وفي مشاورات غير رسمية جرت عقب الإحاطة، اتفق أعضاء المجلس بشكل عام على تقييم الحالة الذي قدمه المنسق الخاص. |
lors des consultations qui ont suivi la séance, le Conseil a déploré le grand nombre de morts et rappelé aux parties leurs obligations en vertu du droit international humanitaire. | UN | وفي مشاورات غير رسمية أجريت عقب الإحاطة، أعرب أعضاء المجلس عن أسفهم للعدد الكبير من الخسائر في الأرواح، وذكّروا الأطراف بالتزاماتها بموجب القانون الدولي. |
Les participants ont tous travaillé très dur, au sein de groupes de travail et dans le cadre de consultations officieuses, pendant la Conférence. | UN | وقال ان كثيرا من المشتركين كانوا يعملون بكل جهد جهيد في اﻷفرقة العاملة وفي مشاورات غير رسمية خلال المؤتمر . |
lors de consultations officieuses tenues le 24 avril au titre des < < Autres questions > > , le Conseil a examiné la situation humanitaire à Sri Lanka, à la suite de quoi son président s'est adressé à la presse. | UN | وفي مشاورات غير رسمية أجريت في 24 نيسان/أبريل، نظر المجلس في الحالة الإنسانية في سري لانكا في إطار بند " مسائل أخرى " ، ثم أدلى رئيس المجلس بملاحظات أمام الصحافة. |
Le 22 septembre, le Sous-secrétaire général aux opérations de maintien de la paix est intervenu, lors de consultations officieuses, pour rendre compte des élections législatives et provinciales qui venaient de se tenir. | UN | وفي مشاورات غير رسمية دارت في 22 أيلول/ سبتمبر، قدم الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام إلى المجلس إحاطة بشأن الانتخابات البرلمانية وانتخابات مجالس الأقاليم المختتمة مؤخرا. |
lors de consultations officieuses qu'il a tenues le 4 août 2006, le Comité a examiné les recommandations formulées par le Groupe de contrôle sur la Somalie dans son rapport présenté conformément à l'alinéa i) du paragraphe 3 de la résolution 1630 (2005) du Conseil de sécurité (S/2006/229). | UN | وفي مشاورات غير رسمية أجريت في 4 آب/أغسطس 2006، نظرت اللجنة في التوصيات الواردة في تقرير فريق الرصد عملا بالفقرة 3 ' ط` من القرار 1630 (2005) (S/2006/229). |
lors de consultations officieuses tenues le 31 juillet 2007, les membres du Comité ont examiné un deuxième rapport intérimaire présenté par le Groupe d'experts en application du paragraphe 2 de la résolution 1713 (2006). | UN | 19 - وفي مشاورات غير رسمية عقدت في 31 تموز/يوليه 2007، ناقش أعضاء اللجنة تقريرا مؤقتا ثانيا قدمه فريق الخبراء عملا بأحكام الفقرة 2 من القرار 1713 (2006). |
lors de consultations officieuses tenues le 31 janvier 2008, le Comité a rencontré le Groupe d'experts, dont le mandat avait été prorogé par la résolution 1779 (2007), et s'est entretenu avec lui de son programme de travail préliminaire. | UN | وفي مشاورات غير رسمية عقدت في 31 كانون الثاني/يناير 2008، اجتمعت اللجنة مع فريق الخبراء الذي كانت ولايته قد مددت بالقرار 1779 (2007)، وبحثت برنامج عمله الأولي. |
lors de consultations officieuses tenues le 13 décembre, le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, M. Jean-Marie Guéhenno, a fait un exposé sur le processus de paix en République démocratique du Congo, les activités de la MONUC et la situation générale dans le pays. | UN | وفي مشاورات غير رسمية جرت في 13 كانون الأول/ديسمبر، أطلع الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، جان ماري غيهينيو، المجلس على آخر ما استجد على عملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية وعلى مساعي بعثة منظمة الأمم المتحدة وعلى الحالة العامة السائدة في ذلك البلد. |
lors des consultations officieuses avec les États Membres, les questions suivantes ont été soulevées : | UN | 11 - وفي مشاورات غير رسمية مع الدول الأعضاء، طرحت المسائل المحددة التالية: |
lors des consultations officieuses qu'il a tenues le 4 août 2006, le Comité a examiné les recommandations figurant dans le rapport susmentionné. | UN | 14 - وفي مشاورات غير رسمية جرت في 4 آب/أغسطس 2006، نظرت اللجنة في التوصيات الواردة في التقرير المذكور أعلاه. |
lors des consultations officieuses qu'il a tenues le 2 mai 2006, le Comité a entendu un exposé du Groupe de contrôle concernant son rapport établi en application de l'alinéa i) du paragraphe 3 de la résolution 1630 (2005) (S/2006/229). | UN | 13 - وفي مشاورات غير رسمية جرت في 2 أيار/مايو 2006، استمعت اللجنة إلى بيان من فريق الرصد بشأن تقريره الذي أُعد بموجب الفقرة 3 (ط) من القرار 1630 (2005) (S/2006/229). |
lors de consultations informelles tenues le 5 juillet 2006, le Groupe d'experts a présenté son rapport final (S/2006/525), que le Comité a examiné plus avant le 17 juillet 2006. | UN | 15 - وفي مشاورات غير رسمية أجريت في 5 تموز/يوليه 2006، قدم فريق الخبراء تقريره النهائي (S/2006/525) الذي نظرت فيه اللجنة أيضا في 17 تموز/يوليه 2006. |
au cours de consultations officieuses tenues le 25 mai, les membres du Conseil ont examiné la situation à Haïti avec le Représentant spécial du Secrétaire général, l'Ambassadeur Juan Gabriel Valdés. | UN | وفي مشاورات غير رسمية أجريت في 25 أيار/مايو، ناقش أعضاء المجلس الحالة في هايتي مع الممثل الخاص للأمين العام، السفير خوان غابرييل بالديس. |
lors des consultations qui ont suivi, la Représentante spéciale du Secrétaire général pour le Soudan du Sud et Chef de la MINUSS, Hilde Johnson, a dit que la Mission avait des moyens très limités, surtout s'agissant de ses moyens aériens. | UN | وفي مشاورات غير رسمية أعقبت جلسة الإحاطة، قالت الممثلة الخاصة للأمين العام لجنوب السودان ورئيسة بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان، هيلدا جونسون، إن البعثة تواجه قيوداً شديدة على الموارد، وبخاصة في ما يتعلق بقدرات الطيران. |
dans le cadre de consultations officieuses tenues le 2 décembre 2002, le Comité a eu un échange de vues sur la question de la protection commerciale, qui faisait l'objet de discussions depuis 1999. | UN | 33 - وفي مشاورات غير رسمية معقودة في 2 كانون الأول/ديسمبر 2002، تبادلت اللجنة وجهات النظر بشأن مسألة الحماية التجارية، وهي مسألة كانت موضوع مناقشة منذ عام 1999. |
lors de consultations tenues le 8 juillet 2009, le Comité a entendu un rapport d'activité présenté oralement par le Groupe d'experts. | UN | 20 - وفي مشاورات غير رسمية معقودة في 8 تموز/يوليه 2009، استمعت اللجنة إلى تقرير مرحلي شفوي مقدم من فريق الخبراء. |