dans la plupart des pays de la région, la surveillance de ces programmes relève maintenant d'un organe interministériel supervisé par un ministère jouant un rôle clef en matière de développement. | UN | وفي معظم بلدان المنطقة، يلاحظ أن عملية الرصد تضطلع بها وحدة مشتركة بين الوزارات تحت إشراف وزارة إنمائية رئيسية. |
dans la plupart des pays de la région, en 1999 les saisies de stimulants ont atteint des niveaux sans précédent. | UN | وفي معظم بلدان المنطقة بلغت المضبوطات من المنشطات الأمفيتامينية في عام 1999 مستويات لم يسبق لها مثيل. |
dans la plupart des pays d’asile, les femmes représenteraient entre 45 et 55 % du total des réfugiés. | UN | وفي معظم بلدان اللجوء، تتراوح نسبة النساء بين 45 و 55 في المائة من مجموع اللاجئين. |
dans la plupart des pays d'Europe centrale et orientale, elle a poursuivi sur sa lancée. | UN | وفي معظم بلدان وسط وشرق أوروبا، استمر النشاط الاقتصادي بزخم ضخم. |
dans la plupart des pays de la CEI, les transactions avec le reste du monde ne sont pas encore bien couvertes. | UN | وفي معظم بلدان كمنولث الدول المستقلة لا تزال المعاملات مع بقية أنحاء العالم غير مشمولة جيدا. |
dans la plupart des pays, l’accès à la technologie, au savoir et à l’information reste limité à une petite fraction de la population urbaine. | UN | ٣٦ - وفي معظم بلدان العالم يظل الوصول الى التكنولوجيا والمعارف والمعلومات قاصرا على شريحة صغيرة من سكان الحضر. |
dans la plupart des pays d'Amérique latine, le taux d'investissement est inférieur à la moyenne, mais le taux de concentration des revenus est supérieur. | UN | وفي معظم بلدان أمريكا اللاتينية، فإن نسبة الاستثمار أدنى من المتوسط، ولكن نسبة التركّز أعلى. |
dans la plupart des pays en développement, un long passé de négligence dans ce domaine se traduit aujourd'hui par des taux d'analphabétisme très élevés, en particulier chez les femmes d'un certain âge et en milieu rural. | UN | وفي معظم بلدان العالم النامي، أسفر الاهمال الطويل في الماضي لتعليم المرأة عن معدلات أمية مرتفعة جدا ولا سيما بين الطاعنات في السن والريفيات. |
dans la plupart des pays d'Amérique latine, le nombre moyen d'adultes par ménage dans les années 80 était proche de trois et était supérieur au nombre d'enfants. | UN | وفي معظم بلدان أمريكا اللاتينية، كان متوسط عدد البالغين في اﻷسرة المعيشية في الثمانينات نحو ٣ أشخاص وكان أكبر من عدد اﻷطفال. |
dans la plupart des pays en développement, un long passé de négligence dans ce domaine se traduit aujourd'hui par des taux d'analphabétisme très élevés, en particulier chez les femmes d'un certain âge et en milieu rural. | UN | وفي معظم بلدان العالم النامي، أسفر الاهمال الطويل في الماضي لتعليم المرأة عن معدلات أمية مرتفعة جدا ولا سيما بين الطاعنات في السن والريفيات. |
dans la plupart des pays d'Amérique latine, le nombre moyen d'adultes par ménage dans les années 80 était proche de trois et était supérieur au nombre d'enfants. | UN | وفي معظم بلدان أمريكا اللاتينية، كان متوسط عدد البالغين في اﻷسرة المعيشية في الثمانينات نحو ٣ أشخاص وكان أكبر من عدد اﻷطفال. |
dans la plupart des pays du monde, le taux d'adhésion des femmes est plus élevé pour un syndicat que pour les partis politiques, mais les femmes sont moins organisées que les hommes. | UN | وفي معظم بلدان العالم تزيد نسبة النساء بين أعضاء نقابات العمال على نسبتهن داخل الأحزاب، إلا أن النساء أقل تنظيما من الرجال. |
Les prix de l'immobilier et des actions sont montés très rapidement dans le cas du Chili, tout comme dans les mois qui ont précédé la crise mexicaine ainsi que dans la plupart des pays d'Asie du Sud-Est. | UN | فقد ارتفعت أسعار العقارات واﻷسهم ارتفاعاً سريعاً جداً في حالة شيلي، وكذلك في الفترة التي سبقت اﻷزمة المكسيكية وفي معظم بلدان جنوب شرق آسيا. |
dans la plupart des pays, les femmes gagnent en moyenne un tiers de moins que les hommes, ce qui signifie que pour le ménage comme pour les filles l’investissement est moins rentable que s’il avait été fait en faveur d’un garçon. | UN | وفي معظم بلدان العالم، يقل ما تكسبه المرأة في المتوسط بمقدار الثلث عما يكسبه الرجل؛ وبالتالي، فإن العائد الأسري والفردي للاستثمار في البنات يقل عن عائد الاستثمار في الأولاد. |
dans la plupart des pays de l'Afrique subsaharienne et au Moyen—Orient, le degré d'autosuffisance en céréales, aliments de base dans ces régions, a diminué. | UN | وفي معظم بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وفي الشرق الأوسط، انخفضت درجة الاكتفاء الذاتي من الحبوب التي هي الغذاء الأساسي الأهم في هذه المناطق. |
dans la plupart des pays d’Amérique centrale et dans certains pays des Caraïbes, le courant marin chaud a entraîné de graves périodes de sécheresse alors qu’au sud du continent, des pluies diluviennes ont perturbé l’activité économique. | UN | وفي معظم بلدان أمريكا الوسطى وبعض بلدان منطقة البحر الكاريبي، تسبب تيار المحيط الدافئ في جفاف شديد؛ أما في أمريكا الجنوبية، فقد اضطربت اﻷنشطة الاقتصادية بفعل اﻷمطار الزائدة عن الحد. |
16. dans la plupart des pays membres du CCG, la population active autochtone croît à un taux annuel d'environ 5 %. | UN | ١٦ - وفي معظم بلدان مجلس التعاون الخليجي، تنمو القوة العاملة من أبناء البلد بمعدل سنوي يقرب من ٥ في المائة. |
Dans les pays en transition de la planification centralisée à l’économie de marché et dans la plupart des pays en développement, la production de minéraux est en voie de transformation. | UN | ويمر إنتاج المعادن حاليا بمرحلة تحول في البلدان التي تنتقل من اقتصاد التخطيط المركزي إلى اقتصاد السوق الحرة وفي معظم بلدان العالم النامي. |
dans la plupart des pays miniers, les mineurs non syndiqués se trouvent dans les petites exploitations minières et dans le secteur informel. | UN | وفي معظم بلدان تعدين الفحم، يعمل عمال مناجم الفحم غير المشاركين في نقابات في المناجم الأصغر حجما وفي القطاع غير النظامي. |
dans la plupart des pays en développement, les ménages intergénérationnels comprenant de jeunes enfants et des grands-parents concentrent le plus de pauvreté et d'inégalités. | UN | وفي معظم بلدان العالم النامي، يوجد أعلى مستوى للفقر وعدم التكافؤ في الأُسر المعيشية المتعددة الأجيال التي تجمع بين صغار الأطفال والأجداد. |