"وفي مقديشو" - Translation from Arabic to French

    • à Mogadiscio
        
    • a Mogadishu
        
    • Mogadiscio et
        
    Pour fournir efficacement ces services dans de mauvaises conditions de sécurité, il faudra affecter du personnel à la Base de soutien logistique de proximité à Mombasa et à Mogadiscio en faisant appel à des entreprises extérieures, le cas échéant. UN ولتوفير هذه الخدمات على نحو فعال في ظروف أمنية غير مواتية، سيكون من الضروري تكوين مجموعة موظفين في قاعدة الدعم الأمامية في مومباسا وفي مقديشو مع الاستعانة بالمقاولين حيثما يقتضي الأمر.
    Au cours de la période à l'examen, les interventions des organismes du secteur de la santé ont permis de maintenir le nombre de cas de choléra et de diarrhée aqueuse aiguë à un niveau gérable, en particulier dans le sud et à Mogadiscio. UN فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، نجحت التدخلات الرامية إلى العناية بالحالات في القطاع الصحي في الحفاظ على الكوليرا والإسهال المائي الحاد في مستويات يمكن التحكم بها، خاصة في الجنوب وفي مقديشو.
    à Mogadiscio et à Nairobi, le Bureau d'appui de l'ONU à l'AMISOM forme aussi des spécialistes de la logistique pour la cellule logistique de Mogadiscio. UN وفي مقديشو ونيروبي، يقوم مكتب الأمم المتحدة لدعم البعثة أيضا بتدريب موظفي اللوجستيات للعمل في خلية لوجستيات البعثة في مقديشو.
    Tous les sites de l'UNSOA au Kenya, notamment à Nairobi et Mombasa, et tous ses sites à Mogadiscio, ont été mis aux normes minimales de sécurité opérationnelle , y compris celles applicables au domicile. UN حددت معايير العمل الأمنية الدنيا ومعايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة في جميع المواقع في كينيا، بما في ذلك نيروبي ومومباسا، وفي مقديشو في الصومال.
    Cette augmentation s'explique également par la mise en place de communications par réseaux commerciaux à l'appui du déploiement du personnel de l'opération et de l'infrastructure de ses transmissions dans l'ensemble du Kenya et à Mogadiscio. UN وتعزى الزيادة في الاحتياجات أيضا إلى الاعتماد المخصص للاتصالات التجارية لدعم نشر أفراد البعثة، وإقامة هياكلها الأساسية للاتصالات في جميع أنحاء كينيا وفي مقديشو.
    Par ailleurs, les formateurs somaliens formés par le PNUD dispenseront une formation de base dans des écoles de police au Puntland et à Mogadiscio. UN وستقوم عناصر من المدربين الصوماليين الذين قام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتدريبهم بتقديم التدريب الأساسي أيضا في أكاديميات الشرطة، في " بونتلاند " ، وفي مقديشو.
    à Mogadiscio et aux alentours, plus de 800 cas de viols ont été enregistrés entre septembre et la fin de novembre. UN وفي مقديشو والمناطق المحيطة بها، تم تسجيل أكثر من 800 حالة اغتصاب خلال الفترة بين أيلول/سبتمبر ونهاية تشرين الثاني/نوفمبر.
    à Mogadiscio, dont l'agglomération accueille peut-être la population déplacée urbaine la plus nombreuse au monde, le nombre des établissements qui abritent des personnes déplacées se multiplie souvent sans contrôle et certains établissements se sont déplacés, en totalité ou en partie, en raison d'évictions ou d'un autre phénomène de déplacement secondaire. UN وفي مقديشو التي تستضيف أكبر عدد من الأشخاص المشردين داخليا في المناطق الحضرية عالميا، فإن عدد المستوطنات يزداد غالبا بشكل لا يمكن السيطرة عليه، وقد انتقلت بعض المستوطنات، بشكل كامل أو جزئي، نتيجة عمليات الإخلاء أو غيرها من عمليات التشرد للمرة الثانية.
    à Mogadiscio (secteur 1), l'UNSOA a mis l'accent sur la création d'un camp permanent dans le nord-est de la ville. UN 33 - وفي مقديشو (القطاع 1)، ركز مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال جهوده على إنشاء معسكر دائم في شمال شرق المدينة.
    à Mogadiscio et Afgoye, des sources des Nations Unies et des sources locales ont aussi indiqué qu'Al-Chabab avait exigé au début de 2011 le paiement d'un dollar par enfant par semaine pour que celui-ci puisse fréquenter l'école, que les parents qui refusaient de payer faisaient l'objet de menaces et que les enseignants étaient tenus de payer pour pouvoir enseigner. UN وفي مقديشو وأفغويي، ذكرت مصادر أممية ومحلية أن حركة الشباب طلبت في مطلع عام 2011 دفع مبلغ دولار واحد أسبوعيا عن كل طفل يذهب إلى المدرسة، ووجهت تهديدات للآباء الذين رفضوا الدفع، وأنها طلبت من المدرسين أن يدفعوا ليُسمح لهم بالتدريس([161]).
    Début septembre, la famine s'était étendue à quatre autres régions (Bay et environs, certaines parties du Moyen-Chébéli, ainsi que les zones peuplées de déplacés internes dans le couloir d'Afgooye et à Mogadiscio), portant à quelque 750 000 le nombre de personnes se trouvant en danger de mort. UN ومع بداية أيلول/سبتمبر، كانت المجاعة قد انتشرت إلى أربع مناطق أخرى (منطقة باي، وأجزاء من منطقة شبيلي الوسطى، ومناطق المشردين داخليا في ممر أفغويي وفي مقديشو) فارتفع عدد الأشخاص الذين يواجهون خطر الموت إلى نحو 000 750 شخص.
    Elle sévit non seulement dans la zone sud de Bakool, le Bas-Chébéli, une partie du Moyen-Chébéli, dans le corridor d'Afgooye, qui abrite des populations déplacées, et à Mogadiscio - où elle a fait son apparition entre juillet et août 2011, mais aussi dans toute la région de Bay, où l'état de famine a été déclaré au début du mois de septembre. UN فبالإضافة إلى جنوبي باكول وشبيلي السفلى، وأجزاء من شبيلي دكسي (الوسطى)، والمناطق التي تؤوي المشردين داخليا في ممر أفغويـي وفي مقديشو حيث بدأت المجاعة بين تموز/يوليه وآب/أغسطس 2011، وأُعلنت المجاعة في منطقة باي بأكملها في أوائل أيلول/سبتمبر.
    Le conflit interne somalien est alimenté par un cocktail explosif de religion, de politique et de rivalités claniques. Des civils sont tués quotidiennement à Mogadiscio, des bombes ont été plantées au bord des routes, il y a des attaques au mortier, les journalistes et les politiciens sont pris pour cibles. News-Commentary يتألف المحرك الرئيسي للصراع الداخلي في الصومال من تركيبة ملتهبة من الدين والسياسة والخصومات العشائرية. وفي مقديشو يُـقتَل المدنيون كل يوم، ولا تنقطع الهجمات بالقنابل على جوانب الطرق أو بمدافع الهاون، وتستهدف هذه الهجمات الساسة والصحافيين. ولكي يزداد الطين بلة فقد عانت البلاد هذا العام من الفيضانات والجفاف.
    Entre le 1er juillet 2011 et le 30 juin 2012, le Groupe de la formation assurera la formation interne de 352 fonctionnaires de l'ONU et la formation externe de 70 fonctionnaires de l'Organisation, tout en poursuivant ses activités de renforcement des capacités destinées à appuyer l'AMISOM, en vue de former 1 555 militaires au Kenya et à Mogadiscio. UN 69 - وفيما يتعلق بالفترة من 1 تموز/يوليه 2011 إلى 30 حزيران/يونيه 2012، ستقوم وحدة التدريب بتوفير التدريب لـ 352 من موظفي الأمم المتحدة داخليا و 70 من موظفي الأمم المتحدة خارجيا، مع مواصلة أنشطتها في مجال بناء القدرات دعما للبعثة مستهدفة في هذا المجال تدريب 555 1 من الأفراد العسكريين في كينيا وفي مقديشو.
    a Mogadishu, la distribution a été entravée par l'odieux assassinat, le 7 juillet, de six Somalis qui étaient employés pour livrer le journal. UN وفي مقديشو أعيق التوزيع بسبب القتل الشائن الذي راح ضحيته يوم ٧ تموز/يوليه ٦ من الصوماليين المستخدمين في توزيع الصحيفة.
    M. Dheere se sert de sa position de maire de Mogadiscio et de personnalité dirigeante de la région de Banadir pour imposer cette pratique. UN ويتبع السيد دهيري هذه الممارسة ضمن دوره القيادي المحلي في منطقة بنادير وفي مقديشو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more