On a également souligné qu'il importait de combler l'écart entre les décisions du Conseil d'administration et les activités sur le terrain, et d'améliorer les liens entre les fonctionnaires du PNUD et du FNUAP au Siège et dans les bureaux de pays. | UN | وأكدت أيضا على أهمية سد الفجوة بين قرارات المجلس التنفيذي والأنشطة على صعيد البلد وتحسين العلاقة بين موظفي البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان في المقر وفي مكاتب البرامج القطرية. |
Le programme fonctionne comme un système à points; il est amplement porté à la connaissance du public par voie de presse et dans les bureaux de demande, et donne la priorité aux conjoints et aux enfants de moins de 18 ans de personnes résidant déjà dans la Région. | UN | ويشمل البرنامج نظاما يقوم على النقاط التقييمية، وقد روج لهذا النظام على نطاق واسع في الصحف، وفي مكاتب تقديم الطلبات وتمنح الأولوية في هذا النظام للأزواج والأطفال الذين يقل عمرهم عن 18 عاما من المقيمين في المنطقة بالفعل. |
Le Bureau de l'Inspecteur général a également facilité les réunions à Genève et dans des bureaux extérieurs (en Éthiopie, en République démocratique du Congo, en Inde et en Thaïlande) auxquelles ont participé des inspecteurs du CCI, des fonctionnaires du HCR et des employés des prestations de services agrées. | UN | كما يسّر مكتب المفتش العام اجتماعات في جنيف وفي مكاتب قُطرية في إثيوبيا وتايلند وجمهورية الكونغو الديمقراطية والهند لمفتشين من وحدة التفتيش المشتركة وموظفي المفوضية والقوى العاملة المنتسبة لها. |
Se félicite que le Département de l'information organise dans le cadre des mandats existants, au Siège et dans des bureaux extérieurs, des expositions sur des sujets importants intéressant l'Organisation des Nations Unies, ces expositions étant un bon moyen de sensibiliser le grand public; | UN | 91 - ترحب بالجهود التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام في تنظيم معارض بشأن المسائل المهمة المتصلة بالأمم المتحدة في إطار الولايات القائمة، في مقر الأمم المتحدة وفي مكاتب الأمم المتحدة الأخرى، بوصفها أداة مفيدة للوصول إلى عامة الجمهور؛ |
Les fonctionnaires les moins expérimentés se trouvaient dans les petits bureaux et les bureaux des pays à revenu intermédiaire. | UN | ويعمل الموظفون الأقل خبرة في مكاتب صغيرة وفي مكاتب بلدان متوسطة الدخل. |
i) Mise au point d'un système de cartes d'identité uniformisé au niveau mondial : mise en oeuvre de la première phase du projet au Siège et aux Offices des Nations Unies à Genève, Vienne et Nairobi; évaluation de la première phase en vue de l'adoption ultérieure du système dans d'autres lieux d'affectation. | UN | `1 ' تطبيق نظام عالمي موحد في الأمم المتحدة لإثبات الهوية، مع تنفيذ المرحلة الأولى من ذلك المشروع في المقر وفي مكاتب الأمم المتحدة في جنيف وفيينا ونيروبي، وتقييم المرحلة الأولى بغرض توسيع نطاق النظام ليشمل سائر مراكز العمل بعد ذلك. |
Enfin, ce chapitre décrit les manifestations organisées à New York et dans les Offices des Nations Unies à Genève et à Vienne et dans d'autres villes pour commémorer la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien. | UN | وأخيرا، يصف هذا الفصل الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني الذي أقيم في نيويورك وفي مكاتب اﻷمم المتحدة في جنيف وفيينا ومدن أخرى. |
La dotation en effectifs proposée pour la Division a été calculée compte tenu du déploiement de diverses composantes dans les 15 comtés du Libéria, ainsi que dans les bureaux de liaison de la région. | UN | ويراعي ملاك الموظفين المقترح للشعبة نشر عناصر مختلفة في مقاطعات ليبريا الـ 15 وفي مكاتب الاتصال في المنطقة. |
Il faut tenir à jour les compétences spécialisées et techniques au Secrétariat et dans les bureaux extérieurs de l'ONUDI en mélangeant d'une manière appropriée, recrutements de candidats internes et recrutements de candidats externes. | UN | ويجب تحديث الخبرات الفنية والمهارات التقنية في الأمانة وفي مكاتب اليونيدو الميدانية من خلال مزيج مناسب من التعيينات الداخلية والخارجية. |
La composante militaire, présente dans neuf bases d'opérations de la zone de la Mission et dans les bureaux de liaison de Tindouf et Dakhla, a réalisé 34 748 patrouilles au sol et 730 patrouilles héliportées pour observer les parties au conflit. | UN | وقام العنصر العسكري الموجود في مواقع الأفرقة التسعة في جميع أنحاء منطقة البعثة وفي مكاتب الاتصال في تندوف والدخلة بتسيير 748 34 دورية راجلة، وإرسال730 دورية استطلاع بالمروحيات لمراقبة طرفي النزاع. |
23. L’intervenant souhaite faire allusion aux éventuels mécanismes permettant de favoriser la transparence dans les bureaux des directeurs de l’ONUDI par pays (DOP) et dans les bureaux du Service de promotion des investissements sur le terrain. | UN | ٣٢ - وأعرب عن رغبته في الاشارة الى امكان استحداث آليات خاصة بتعزيز الشفافية في المكاتب الميدانية لمدراء اليونيدو القطريين وفي مكاتب دوائر ترويج الاستثمار على الصعيد الميداني . |
3. Les opérations de vérification ont été effectuées au Siège de l'ONU, et dans les bureaux hors Siège de l'Organisation à Addis-Abeba, à Amman, à Bangkok, à Genève, à Mexico, à Santiago, à Saint-Domingue, à Tanger, à Yaoundé et à Vienne. | UN | ٣ - وقد أجريت مراجعة الحسابات في مقر اﻷمم المتحدة وفي مكاتب اﻷمم المتحدة التالية الكائنة خارج المقر: أديس أبابا وبانكوك وجنيف وسانتو دومينغو وسنتياغو وطنجة وعمان وفيينا ومكسيكو سيتي وياوندي. |
Se félicite que le Département de l'information organise dans le cadre des mandats existants, au Siège et dans des bureaux extérieurs, des expositions sur des sujets importants intéressant l'Organisation des Nations Unies, ces expositions étant un bon moyen de sensibiliser le grand public; | UN | 92 - ترحب بالجهود التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام في تنظيم معارض بشأن المسائل المهمة المتصلة بالأمم المتحدة في إطار الولايات القائمة، بمقر الأمم المتحدة وفي مكاتب الأمم المتحدة الأخرى، بوصفها أداة مفيدة للوصول إلى عامة الجمهور؛ |
Se félicite que le Département de l'information organise dans le cadre des mandats existants, au Siège et dans des bureaux extérieurs, des expositions sur des sujets importants intéressant l'Organisation des Nations Unies, ces expositions étant un bon moyen de sensibiliser le grand public ; | UN | 91 - ترحب بالجهود التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام في تنظيم معارض بشأن المسائل المهمة المتصلة بالأمم المتحدة في إطار الولايات القائمة، في مقر الأمم المتحدة وفي مكاتب الأمم المتحدة الأخرى، بوصفها أداة مفيدة للوصول إلى عامة الجمهور؛ |
Se félicite que le Département de l'information organise dans le cadre des mandats existants, au Siège et dans des bureaux extérieurs, des expositions sur des sujets importants intéressant l'Organisation des Nations Unies, ces expositions étant un bon moyen de sensibiliser le grand public; | UN | 91 - ترحب بالجهود التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام في تنظيم معارض بشأن المسائل المهمة المتصلة بالأمم المتحدة في إطار الولايات القائمة، بمقر الأمم المتحدة وفي مكاتب الأمم المتحدة الأخرى، بوصفها أداة مفيدة للوصول إلى عامة الجمهور؛ |
En revanche, pour la Division des services de gestion, le Service de la mobilisation des ressources et les bureaux de pays, elles sont importantes. | UN | ولكن التكاليف المتغيرة كبيرة في شعبة الخدمات الإدارية وفرع تعبئة الموارد وفي مكاتب الصندوق القطرية. |
j) En assurant la conduite des activités de gestion des conférences au Siège et aux Offices des Nations Unies à Genève, Vienne et Nairobi, en vue d'assurer la cohésion, la synergie et l'efficacité maximales. | UN | (ي) توجيه عملية إدارة المؤتمرات في المقر وفي مكاتب الأمم المتحدة في جنيف وفيينا ونيروبي، وصولا إلى تحقيق أعلى مستوى ممكن من التلاحم والتآزر والفعالية. |
Le 31 août, les membres du Comité ont tenu des consultations simultanées, par vidéoconférence, avec les services de conférence au Siège et dans les Offices des Nations Unies à Genève, Vienne et Nairobi. | UN | وفي ٣١ آب/أغسطس، عقد أعضاء لجنة المؤتمرات مشاورات مشتركة مع خدمات المؤتمرات في المقر وفي مكاتب اﻷمم المتحدة في جنيف وفيينا ونيروبي، باستخدام ترتيبات عقد المؤتمرات باستخدام الفيديو. |
À la fin de l'année 1992, la FAO avait organisé sur ce thème, tant au siège que dans les bureaux régionaux, 42 séminaires de deux jours auxquels avaient participé 773 fonctionnaires représentant environ 80 % des cadres de l'Organisation. | UN | وبحلول نهاية عام ١٩٩٢ عقدت الفاو ٤٢ حلقة عمل مدة كل منها يومان لتحليل اهتمامات الجنسين في مقر الفاو وفي مكاتب إقليمية، حضرها ٧٧٣ موظفا، يمثلون نسبة ٨٠ في المائة تقريبا من جميع الموظفين الفنيين. |
Le personnel de la Section des finances prêterait également son appui aux deux bureaux de liaison situés en dehors de Naqoura. Il approuverait et effectuerait les décaissements en faveur du personnel des secteurs et des bureaux de liaison. | UN | وسيكون كل من مكتبي الاتصال خارج الناقورة مدعوماً بموظفين من قسم الشؤون المالية لإقرار وتسديد المدفوعات للأفراد في القطاعات وفي مكاتب الاتصال. |
Ont été pris en compte les postes de New York et des Offices des Nations Unies à Genève, Vienne et Nairobi. | UN | وقد غطت الدراسة وظائف في الأمانة العامة بنيويورك وفي مكاتب الأمم المتحدة بجنيف وفيينا ونيروبي. |
Des observateurs militaires de l'ONUST sont déployés dans le Golan, au Sud-Liban et au quartier général de la mission à Jérusalem et dans ses bureaux de liaison à Beyrouth, à Ismailia et à Damas. | UN | وينتشر مراقبو الهيئة العسكريون في الجولان وجنوب لبنان وفي مقر البعثة في القدس وفي مكاتب الاتصال التابعة لها في بيروت والإسماعيلية ودمشق. |
Des observateurs militaires de l'ONUST sont déployés dans le Golan, au Sud-Liban et au quartier général de la mission à Jérusalem ainsi que dans ses bureaux de liaison à Beyrouth, Ismaïlia et Damas. | UN | وينتشر مراقبو الهيئة العسكريون في الجولان وجنوب لبنان وفي مقر البعثة في القدس وفي مكاتب الاتصال التابعة لها في بيروت والإسماعيلية ودمشق. |
a) Développer et renforcer les programmes de formation pour faire en sorte que tous les agents, en particulier les juges, les membres des forces de l'ordre, le personnel pénitentiaire et les fonctionnaires des services d'immigration, connaissent bien les dispositions de la Convention; | UN | (أ) إعداد المزيد من برامج التدريب وتعزيزها بغية ضمان إعلام جميع المسؤولين لا سيما القضاة والموظفين المكلفين إنفاذ القوانين والموظفين في السجون وفي مكاتب الهجرة بأحكام الاتفاقية؛ |