"وفي منطقة أمريكا" - Translation from Arabic to French

    • dans la région de l'Amérique
        
    • et en Amérique
        
    • pour l'Amérique
        
    • dans la région d'Amérique
        
    • et de l'Amérique
        
    dans la région de l'Amérique centrale, le Gouvernement du Nicaragua s'efforce de faire face à ses problèmes et a encouragé deux initiatives. UN وفي منطقة أمريكا الوسطى، تحاول حكومة نيكاراغوا الاستجابة لمشاكلنا وقد طرحت مبادرتين.
    Enfin, dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes, le programme présenté concerne le Nicaragua, pour un montant total de 8 millions de dollars, dont 5 millions de dollars doivent être imputés sur le budget ordinaire. UN وفي منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، يتعلق البرنامج المقدم بنيكاراغوا، وذلك بمبلغ إجمالي مقداره ٨ مليون دولار، ومنها ٥ مليون دولار ستتم برمجتها من الموارد العادية.
    dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes, le Fonds d'affectation spéciale d'appui à la gestion des affaires publiques en Amérique centrale a vu ses dépenses passer de 1 million de dollars en 1996 à 5 millions de dollars en 1997. UN وفي منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، زادت نفقات الصندوق الاستئماني لدعم شؤون الحكم في أمريكا الوسطى إلى ٥ ملايين دولار في عام ١٩٩٧ من مليون دولار في عام ١٩٩٦.
    De plus, il maintient des relations avec les partenaires d'ONU-Habitat en Amérique du Nord et mène des activités d'information au Siège de l'ONU et en Amérique du Nord. UN وعلاوة على ذلك، يقيم المكتب علاقات مع شركاء موئل الأمم المتحدة في منطقة أمريكا الشمالية، ويضطلع بأنشطة إعلامية في مقر الأمم المتحدة وفي منطقة أمريكا الشمالية.
    pour l'Amérique latine et les Caraïbes, la demande approuvée concerne le Nicaragua. UN وفي منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، يتعلق الطلب المعتمد بنيكاراغوا.
    dans la région d'Amérique latine, la culture illicite du cocaïer a diminué en Bolivie, en Colombie et au Pérou. UN وفي منطقة أمريكا اللاتينية، تقلص انتاج نبات الكوكا غير المشروع في كل من بوليفيا وبيرو وكولومبيا.
    Elle s'est félicitée du souhait manifesté par les donateurs des pays à revenu intermédiaire de l'Europe occidentale et orientale, de la CEI et de l'Amérique latine de participer aux activités de collectes de fonds dans le secteur privé et préconisé des discussions bilatérales à cet effet. UN ورحبت باهتمام الجهات المانحة والبلدان المتوسطة الدخل في أوروبا الوسطى والشرقية ورابطة الدول المستقلة وفي منطقة أمريكا اللاتينية بالعمل مع الشعبة في جمع الأموال من القطاع الخاص، وشجعت على إجراء مناقشات ثنائية بشأن هذه المسألة.
    dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes, des campagnes analogues ont amené de nombreux pays à adhérer à la Convention ou à la ratifier au cours du troisième trimestre de 1998. UN وفي منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، أدت حملات مماثلة إلى قيام العديد من بلدان المنطقة مؤخرا بالانضمام إلى الاتفاقية و/أو التصديق عليها في الربع الثالث من عام ٨٩٩١.
    dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes, les deux demandes concernent la Bolivie et Cuba, pour un montant total de 4,9 millions de dollars à imputer entièrement sur le budget ordinaire. UN وفي منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، تتعلق الطلبات المقدمة ببوليفيا وكوبا، ويصل المبلغ اﻹجمالي المخصص للمنطقة ٤,٩ ملايين دولار، يتعين تحميله بالكامل على الموارد العادية.
    dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes, un projet exécuté par le Groupe parlementaire interaméricain a été consacré au soutien aux initiatives dans les domaines de la population et de l'hygiène procréative. UN وفي منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، ساهم مشروع ينفذه الفريق البرلماني للبلدان الأمريكية المعني بالسكان والتنمية في دعم مبادرات في مجال السكان والصحة الإنجابية.
    42. dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes, les gouvernements accordent la priorité à la remise en état et à la modernisation des centrales électriques, ainsi qu'à la mise en valeur de sources d'énergie nouvelles et renouvelables. UN ٢٤ - وفي منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، تمنح الحكومات أولوية عليا ﻹصلاح وتحديث نظم الطاقة، وإلى تنمية مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة.
    dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes, plusieurs projets de gestion des ressources naturelles récemment élaborés comportent des éléments portant expressément sur les terres amérindiennes, qui tiennent compte des dispositions juridiques et autres de la directive opérationnelle. UN وفي منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، يتضمن عدد من مشاريع إدارة الموارد الطبيعية، المعدة حديثا، عناصر خاصة بأراضي الهنود اﻷمريكيين تراعي اﻷحكام القانونية وغيرها من اﻷحكام الواردة في اﻷمر التنفيذي.
    19. dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes, un soutien a été fourni durant les étapes initiales de la création de l'Académie régionale de lutte contre la corruption pour l'Amérique centrale et les Caraïbes par le Gouvernement panaméen. UN 19- وفي منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبـي، قُدِّم الدعم أثناء الخطوات المبدئية التي اتخذتها حكومة بنما لإنشاء الأكاديمية الإقليمية لمكافحة الفساد في أمريكا الوسطى والكاريبي.
    La poursuite de la coopération en Amérique centrale et dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes en général, s'agissant des plates-formes de financement, alimentera la coopération naissante du Mécanisme mondial au titre de l'Initiative de la grande muraille verte, qui associe des organisations telles que le FEM, la Commission européenne, la Banque mondiale et la FAO. UN كما أن التعاون الجاري في أمريكا الوسطى وفي منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي بصورة عامة فيما يتعلق بمنصات التمويل، سيسهم في تشكيل التعاون الناشئ من جانب الآلية العالمية في إطار مبادرة الجدار الأخضر العظيم التي تشمل منظمات مثل مرفق البيئة العالمية والمفوضية الأوروبية والبنك الدولي ومنظمة الفاو.
    La poursuite de la coopération en Amérique centrale et dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes en général, s'agissant des plates-formes de financement, alimentera la coopération naissante du Mécanisme mondial au titre de l'Initiative de la grande muraille verte, qui associe des organisations telles que le FEM, la Commission européenne, la Banque mondiale et la FAO. UN كما أن التعاون الجاري في أمريكا الوسطى وفي منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي بصورة عامة فيما يتعلق بمنصات التمويل، سيسهم في تشكيل التعاون الناشئ من جانب الآلية العالمية في إطار مبادرة الجدار الأخضر العظيم التي تشمل منظمات مثل مرفق البيئة العالمية والمفوضية الأوروبية والبنك الدولي ومنظمة الفاو.
    dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes, un certain nombre de pays ou zones ont mis en place des stratégies faisant appel aux ONG pour l'application du Plan d'action de Madrid. UN 19 - وفي منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، أطلقت طائفة من البلدان أو المناطق استراتيجيات تُشرك المنظمات غير الحكومية في تنفيذ خطة عمل مدريد.
    dans la région de l'Amérique latine, un certain nombre de pays ont renforcé leur capacité à conduire des travaux de recherche et d'analyse sur les questions de vieillissement. UN 35 - وفي منطقة أمريكا اللاتينية، قام عدد من البلدان ببناء قدراتها في مجال إجراء البحوث والتحليل في المسائل المتعلقة بالشيخوخة.
    De plus, il maintient des relations avec les partenaires d'ONU-Habitat en Amérique du Nord et mène des activités d'information au Siège de l'ONU et en Amérique du Nord. UN وعلاوة على ذلك، يقيم المكتب علاقات مع شركاء موئل الأمم المتحدة في منطقة أمريكا الشمالية، ويضطلع بأنشطة إعلامية في مقر الأمم المتحدة وفي منطقة أمريكا الشمالية.
    :: Pour la Commission pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC), la structure adoptée était analogue à celle du Bureau mondial. UN :: وفي منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، كان هيكل الإدارة مماثلا للهيكل القائم في المكتب العالمي.
    78. dans la région d'Amérique latine, le Marché commun de l'Amérique centrale (MCAC) et la Communauté des Caraïbes (CARICOM) suivent cette approche. UN ٨٧- وفي منطقة أمريكا اللاتينية، تتبع هذا النهج كل من السوق المشتركة ﻷمريكا الوسطى والجماعة الكاريبية.
    Elle s'est félicitée du souhait manifesté par les donateurs des pays à revenu intermédiaire de l'Europe centrale et orientale, de la Communauté d'États indépendants et de l'Amérique latine de participer aux activités de collectes de fonds dans le secteur privé et préconisé des discussions bilatérales à cet effet. UN ورحبت باهتمام الجهات المانحة والبلدان المتوسطة الدخل في أوروبا الوسطى والشرقية ورابطة الدول المستقلة وفي منطقة أمريكا اللاتينية بالعمل مع الشعبة في جمع الأموال من القطاع الخاص، وشجعت على إجراء مناقشات ثنائية بشأن هذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more