dans la région des États arabes, un projet régional appuyé par le PNUD a remporté un prix de coopération Sud-Sud pour avoir réuni des chefs religieux de différentes parties de la région en vue d'un dialogue interreligieux opportun. | UN | وفي منطقة الدول العربية، فاز مشروع إقليمي يدعمه البرنامج الإنمائي بإحدى جوائز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وذلك لجمعه بين قادة دينيين من مختلف أنحاء المنطقة لإقامة حوار بين الأديان حسن التوقيت. |
dans la région des États arabes, le PNUD a aidé l’Égypte, la Jordanie, le Liban et le Maroc à mettre en oeuvre l’Initiative. | UN | وفي منطقة الدول العربية، قدم البرنامج اﻹنمائي الدعم لﻷردن ولبنان ومصر والمغرب في تنفيذ المبادرة. |
dans la région des États arabes, le FNUAP a toujours eu pour stratégie de travailler en collaboration avec les chefs religieux au niveau national. | UN | 54 - وفي منطقة الدول العربية، لايزال العمل مع كبار رجال الدين على الصعيد القطري أحد استراتيجيات الصندوق المستمرة. |
dans la région des États arabes, le PNUD a aidé à l’établissement de rapports nationaux sur le développement humain dans tous les pays en tant qu’instruments décisionnels et opérationnels clefs. | UN | وفي منطقة الدول العربية، يسر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إعداد تقارير وطنية عن التنمية البشرية في جميع البلدان باعتبارها أدوات رئيسية في مجال السياسة العامة والتنفيذ. |
Le programme présenté pour la région des États arabes et de l'Europe concerne la République arabe syrienne, soit un montant total de 18,0 millions de dollars pour la région, dont 13,0 millions à imputer sur le budget ordinaire. | UN | وفي منطقة الدول العربية وأوروبا، فإن البرنامج المقدم متعلق بالجمهورية العربية السورية، ويصل المبلغ اﻹجمالي المخصص للمنطقة ١٨,٠ مليون دولار، منه مبلغ ١٣,٠ مليون دولار يتعين تحميله على الموارد العادية. |
dans la région des États arabes, la République arabe syrienne, le Soudan et le Yémen entreprennent tous des activités de formation concernant l'accouchement sans danger et les soins obstétriques d'urgence. | UN | وفي منطقة الدول العربية، تقوم كل من الجمهورية العربية السورية والسودان واليمن بأنشطة تدريبية في مجال الولادة المأمونة والرعاية عند الولادة في حالات الطوارئ. |
dans la région des États arabes, la priorité est encore de renforcer les capacités des autorités de briser le silence qui entoure l'épidémie. | UN | 73 - وفي منطقة الدول العربية، يظل التركيز الأكبر على تنمية القدرات القيادية لكسر جدار الصمت المحيط بالوباء. |
dans la région des États arabes, l'équipe de soutien au pays en Jordanie a contribué de manière significative à la création de bases de données nationales d'indicateurs socioéconomiques et d'hygiène de la procréation. | UN | وفي منطقة الدول العربية، أسهم فريق الدعم القطري التابع للصندوق في الأردن إسهاما كبيرا في وضع قواعد بيانات وطنية عن المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية ومؤشرات الصحة الإنجابية. |
dans la région des États arabes, du fait de l’inquiétude suscitée par les difficultés d’ajustement de la plupart des pays en développement à l’évolution de la situation de l’emploi au niveau mondial, le PNUD a pris des mesures pour lancer une initiative dans ce domaine à partir d’avril 1999. | UN | ٢٨ - وفي منطقة الدول العربية، وبالنظر إلى القلق السائد بسبب عدم تكيف معظم البلدان النامية بالصورة الكافية مع آثار الظروف العالمية المتغيرة في مجال سوق العمل، استعد البرنامج اﻹنمائي للقيام بمبادرة ذات صلة بهذا الموضوع تبدأ في نيسان/أبريل ١٩٩٩. |
dans la région des États arabes, l'impact du changement environnemental génère à la fois des défis et des occasions pour la coopération régionale de préserver les moyens de subsistance et les opportunités économiques ainsi que de soutenir un changement de gouvernance considérable. | UN | وفي منطقة الدول العربية، يمثل الأثر الذي يحدثه تغير المناخ في الوقت نفسه تحديات وفرصا للتعاون الإقليمي من أجل المحافظة على مستويات المعيشة والفرص الاقتصادية، ودعما للدعوة إلى إدخال تغييرات هامة على صعيد الحوكمة. |
dans la région des États arabes, le FNUAP a joué un rôle clef en apportant son concours à la réalisation de recensements dans des pays et des territoires en situation de conflit ou en période de relèvement, de reconstruction ou de consolidation de la paix, tels que l'Iraq, le Liban, la Somalie, le Soudan ou le territoire palestinien occupé. | UN | وفي منطقة الدول العربية، أدى الصندوق دورا رئيسيا في توفير الدعم للتعدادات في البلدان والأقاليم التي تجتاز حالات من الصراع أو الإصلاح أو إعادة البناء أو بناء السلام، مثل السودان والصومال والعراق ولبنان والأرض الفلسطينية المحتلة. |
dans la région des États arabes, plusieurs stratégies ont été mises au point : activités de sensibilisation fondées sur les faits auprès de décideurs et de parlementaires; utilisation de données ventilées par sexe pour la planification; analyse stratégique des liens entre santé reproductive, pauvreté, parité des sexes et OMD; appui à l'élaboration de stratégies. | UN | 75 - وفي منطقة الدول العربية، شملت الاستراتيجيات أنشطة الدعوة لدى صناع القرار والبرلمانيين بالاستناد إلى الأدلة؛ وإعداد البيانات المصنفة حسب الجنس لأغراض التخطيط؛ والتحليل الاستراتيجي للصلات بين الصحة الإنجابية والفقر والبعد الجنساني والأهداف الإنمائية للألفية؛ ودعم وضع الاستراتيجيات. |
dans la région des États arabes et de l'Europe, une évaluation externe des activités de formation entreprise par le réseau arabe pour les ONG afin de renforcer les capacités d'organisation et de gestion des ONG dans la région arabe a mis en évidence l'efficacité des méthodes participatives de formation. | UN | 44 - وفي منطقة الدول العربية وأوروبا، أبرز تقييم خارجي لأنشطة التدريب التي نفذتها الشبكة العربية للمنظمات غير الحكومية من أجل تعزيز القدرات التنظيمية والإدارية للمنظمات غير الحكومية في المنطقة العربية فعالية منهجيات التدريب القائم على المشاركة. |
dans la région des États arabes, le PNUD a travaillé avec les gouvernements des pays pour créer un cadre permettant un processus de prise de décisions plus participatif et plus décentralisé et pour encourager le dialogue à l’échelle nationale et les partenariats entre pouvoirs publics, société civile et secteur privé. | UN | ١٠ - وفي منطقة الدول العربية، عمل البرنامج اﻹنمائي مع الحكومات على إعداد إطار عمل من أجل عملية لصنع القرار تتسم بمزيد من المشاركة واللامركزية ودعم الحوار الوطني والشراكات بين الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص. |
dans la région des États arabes, le PNUD collabore avec les institutions du centre du gouvernement dans les Territoires palestiniens occupés et apporte un soutien direct pour le renforcement institutionnel au Cabinet du Premier Ministre, au Conseil général du personnel (équivalent de l'organe chargé du recrutement et de la formation de la fonction publique) et aux ministères de la planification et de la protection sociale. | UN | وفي منطقة الدول العربية، اشترك البرنامج الإنمائي مع مركز المؤسسات الحكومية في الأراضي الفلسطينية المحتلة وقدم دعماً مباشراً يتعلق بالتعزيز المؤسسي لمكتب رئيس الوزراء، ومجلس الموظفين العام (المقابل لهيئة التوظيف وهيئة التدريب للعاملين في مجال الخدمة المدنية) وزارتي التخطيط والرفاه الاجتماعي. |
Ces bureaux extérieurs ont surtout pu faire connaître leur avis lors de la série de réunions de haut niveau que les représentants résidents ont tenues au début de 1996 dans la région de l'Afrique au Burkina Faso, en janvier; dans la région de l'Asie et du Pacifique en Inde, en février; dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes au Mexique, en mars; et dans la région des États arabes à Djibouti, en mars. | UN | وبصفة محددة، تمكنت المكاتب القطرية من تقديم تغذية خلال سلسلة من الاجتماعات الرفيعة المستوى التي عقدت للممثلين المقيمين في مطلع عام ١٩٩٦: في إقليم إفريقيا )بوركينا فاصو، كانون الثاني/يناير(؛ وفي آسيا ومنطقة المحيط الهادئ )الهند، شباط/فبراير(؛ وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي )المكسيك، آذار/مارس(؛ وفي منطقة الدول العربية )جيبوتي، آذار/مارس(. |
Les deux programmes de pays présentés pour la région des États arabes et de l'Europe concernent le Soudan et la Turquie, avec un montant total de 13,5 millions, dont 12,5 millions de dollars doivent être imputés sur le budget ordinaire. | UN | برمجتها من الموارد العادية. وفي منطقة الدول العربية وأوروبا، يتعلق البرنامجان المقدمان بتركيا والسودان ويصل المبلغ اﻹجمالي المخصص للمنطقة ١٣,٥ مليون دولار، منها ١٢,٥ مليون دولار ستتم برمجتها من الموارد العادية. |