"وفي منظومة" - Translation from Arabic to French

    • au sein du système
        
    • et du système
        
    • et dans le système
        
    • dans les organismes
        
    • que par le système
        
    • que dans le système
        
    • parmi les organismes
        
    • qu'au sein
        
    • à l'échelle du système
        
    au sein du système des Nations Unies, de plus en plus d’organismes envisagent une délocalisation afin de réduire le coût des services administratifs. UN وفي منظومة الأمم المتحدة، تنظر أعداد متزايدة من المنظمات في نقل الخدمات الإدارية إلى الخارج للحد من كلفتها.
    au sein du système des Nations Unies, de plus en plus d'organismes envisagent une délocalisation afin de réduire le coût des services administratifs. UN وفي منظومة الأمم المتحدة، تنظر أعداد متزايدة من المنظمات في نقل الخدمات الإدارية إلى الخارج للحد من كلفتها.
    De par son mandat et ses fonctions, elle occupe une place particulière dans la configuration générale des institutions multilatérales et du système des Nations Unies. UN وولاية الأونكتاد ومهامه تُكسبه دوراً خاصاً في التركيبة العامة للمؤسسات المتعددة الأطراف وفي منظومة الأمم المتحدة.
    De par son mandat et ses fonctions, elle occupe une place particulière dans la configuration générale des institutions multilatérales et du système des Nations Unies. UN وولاية الأونكتاد ومهامه تُكسبه دوراً خاصاً في التركيبة العامة للمؤسسات المتعددة الأطراف وفي منظومة الأمم المتحدة.
    Comme suite à une demande émanant du Secrétariat et aux préoccupations exprimées par les États Membres devant l'Assemblée générale à la fin de 1993, le Corps commun d'inspection a décidé d'examiner la situation, dans le cadre de ses travaux sur la question des procédures d'obligation redditionnelle et de contrôle au Secrétariat et dans le système des Nations Unies. UN وقررت وحدة التفتيش المشتركة التحقيق في هذه الحالة استجابة لطلب قدمته اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، ولشعور بالقلق أعربت عنه دول أعضاء في الجمعية العامة في أواخر عام ٣٩٩١، وكذلك في إطار العمل المستمر الذي تقوم به الوحدة فيما يتعلق بمسألتي المساءلة واﻹشراف في اﻷمانة العامة وفي منظومة اﻷمم المتحدة.
    dans les organismes des Nations Unies, comme indiqué plus haut, on encourage le recours à la médiation au stade de la procédure précontentieuse, un médiateur, neutre, facilitant la conclusion d'un accord non contraignant entre les parties au différend. UN وفي منظومة الأمم المتحدة، كما ورد أعلاه، يفضَّل اللجوء إلى الوساطة في المرحلة السابقة لعملية المقاضاة، إذ يقوم وسيط محايد بتيسير توصل الخصوم إلى اتفاق غير ملزم.
    Élaborer des stratégies au niveau national et au sein du système des Nations Unies pour prôner la lutte contre la désertification, la dégradation des sols et la sécheresse. UN وضع استراتيجيات على الصعيد الوطني وفي منظومة الأمم المتحدة للدعوة لمكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    au sein du système des traités des Nations Unies pour la protection des droits de l'homme, un protocole facultatif confère aux comités chargés des droits de l'homme un pouvoir judiciaire et d'examen. UN وفي منظومة الأمم المتحدة لمعاهدات حقوق الإنسان، ينشئ البروتوكول الاختياري للجان حقوق الإنسان سلطة قضائية واستعراضية.
    Il conviendrait, au sein du système des Nations Unies, de mieux coordonner les mandats respectifs des divers organismes, fonds et programmes. UN وفي منظومة الأمم المتحدة، لا بد من تحسين تنسيق الولايات الخاصة بمختلف الوكالات والصناديق والبرامج.
    C'est cette exigence qui a ensuite permis la reconnaissance des droits de l'homme dans les systèmes juridiques de tous les pays et au sein du système des Nations Unies. UN وأدت تلك المطالبة إلى الاعتراف المتعاقب بحقوق الإنسان في النظام القانوني لكل بلد وفي منظومة الأمم المتحدة.
    143. au sein du système des Nations Unies, il existe divers mécanismes d'alerte rapide par secteur. UN ١٤٣ - وفي منظومة اﻷمم المتحدة قدرات إنذار مبكر مختلفة، يركز كل منها على قطاع معين.
    Chacun sait que la représentation régionale a prouvé son efficacité dans des domaines tels que les candidatures aux différents organes de l'Assemblée générale et du système des Nations Unies. UN ومن المعروف للجميع أن فعالية التمثيل اﻹقليمي قد ثبتت بالنسبة لقضايا الترشيحات للهيئات المختلفة في الجمعية العامة وفي منظومة اﻷمم المتحدة.
    À cet égard, une question importante consiste à assurer une représentation maximale des États au sein de l'ONU, dans l'ensemble de la communauté des nations, au sein des organismes spécialisés et du système des Nations Unies en général. UN وفي هذا السياق، من المهم أن نضمن أقصى تمثيل للدول في الأمم المتحدة، وفي مجتمع الأمم بشكل أوسع، وفي الوكالات المتخصصة، وفي منظومة الأمم المتحدة بشكل عام.
    Grâce au dévouement de ses membres passés et présents, le Comité occupe aujourd'hui une place centrale au sein des instances internationales de défense de droits de l'homme et du système des Nations Unies. UN وبسبب تفاني أعضاء اللجنة السابقين والحاليين، تحتل اللجنة الآن وضعا مركزيا في ساحة حقوق الإنسان الدولية وفي منظومة حقوق الإنسان نفسها.
    Certaines personnes interrogées ont fait observer que les membres de l'équipe de gestion des opérations n'étaient pas informés des objectifs plus généraux de l'équipe de pays et du système des Nations Unies. UN وأشار بعض الذين أُجريت معهم مقابلات إلى أن أعضاء فريق إدارة العمليات لا يحيطون علما بجداول الأعمال الأوسع نطاقا في الفريق القطري وفي منظومة الأمم المتحدة.
    Comme suite à une demande émanant du Secrétariat, et aux préoccupations exprimées par les États Membres devant l'Assemblée générale à la fin de 1993, le Corps commun a décidé d'examiner la situation, dans le cadre de ses travaux sur la question des procédures d'obligation redditionnelle et de contrôle au Secrétariat et dans le système des Nations Unies. UN وقررت وحدة التفتيش المشتركة التحقيق في هذه الحالة استجابة لطلب قدمته اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، ولشعور بالقلق أعربت عنه دول أعضاء في الجمعية العامة وكجزء من العمل المستمر الذي تقوم به الوحدة فيما يتعلق بمسألتي المساءلة والمراقبة في اﻷمانة العامة وفي منظومة اﻷمم المتحدة.
    33. Les efforts se poursuivent pour accroître le pourcentage de femmes au Secrétariat et dans le système des Nations Unies, notamment dans les services qui s'occupent des activités de lutte contre la pauvreté. UN ٣٣ - يستمر بــذل الجهــود لزيادة النسبة المئوية للنساء في اﻷمانة العامة وفي منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك في المجالات المتصلة بالقضاء على الفقر.
    dans les organismes des Nations Unies comme au Secrétariat, une stagnation de la représentation des femmes a été constatée chez les administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur, caractérisée par une amélioration négligeable et, parfois même, une régression. UN وفي منظومة الأمم المتحدة والأمانة العامة كلتيهما ما برح تمثيل المرأة في الفئة الفنية وما فوقها ثابتا تقريبا مع تحسن طفيف بل وانخفاض في بعض الحالات.
    On doit cependant reconnaître que l'action menée actuellement, aussi bien par les pays industriels que par le système des Nations Unies, est loin de correspondre aux problèmes auxquels l'Afrique doit faire face. UN وعلينا أن نسلم أيضا بأن اﻷنشطة التي تجري حاليا في البلدان الصناعية وفي منظومة اﻷمم المتحدة لا تكفي لمواجهة المشاكل التي تقابلها أفريقيا.
    Les auteurs constatent que le rapport a coïncidé avec plusieurs transformations importantes intervenues tant au sein de l’Université elle-même que dans le système des Nations Unies. UN ٣ - ويذكر المفتشون أن التقرير يتوافق مع عدة تغييرات هامة داخل الجامعة نفسها وفي منظومة اﻷمم المتحدة.
    63. parmi les organismes des Nations Unies, l'OIT a alloué des ressources supplémentaires à la formation en matière d'équité entre les sexes. UN ٦٣ - وفي منظومة اﻷمم المتحدة، خصصت منظمة العمل الدولية موارد إضافية للتدريب على دمج نوع الجنس.
    7. L'élaboration du présent rapport a coïncidé avec un certain nombre de changements importants intervenus tant au sein de l'Université même qu'au sein du système des Nations Unies. UN ٧ - ولقد تزامن إعداد هذا التقرير مع إجراء عدة تغييرات هامة في الجامعة ذاتها وفي منظومة اﻷمم المتحدة.
    à l'échelle du système des Nations Unies, les organismes ci-après sont dirigés par une femme : Organisation mondiale de la santé (OMS), Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et Programme alimentaire mondial (PAM). UN 9 - وفي منظومة الأمم المتحدة، ترأس نساء منظمة الصحة العالمية ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، وصندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأغذية العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more