"وفي موزامبيق" - Translation from Arabic to French

    • au Mozambique
        
    • le Mozambique
        
    • en Mozambique
        
    au Mozambique, de nouveau, des militaires originaires de quatre États Membres ont créé et animé le Centre de formation au déminage. UN وفي موزامبيق أيضا، قام أفراد عسكريون من أربع دول أعضاء بإنشاء وتشغيل مدرسة التدريب على إزالة اﻷلغام.
    au Mozambique, l'acceptation du nouveau calendrier pour l'application des Accords de paix va favoriser la mise en oeuvre de l'ONUMOZ. UN وفي موزامبيق فإن قبول الجدول الزمني الجديد لتطبيق اتفاقات السلم سوف يعزز تنفيذ عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    Les Somalis ont vu s'éloigner le spectre de la famine et de la maladie; au Mozambique aussi, la situation humanitaire semble devoir s'améliorer. UN وبالنسبة للصوماليين، انحسر شبح المجاعة والمرض، وفي موزامبيق أيضا تبدو الحالة اﻹنسانية مبشرة باﻷمل.
    au Mozambique également, il y a des signes montrant que les espoirs de son peuple à l'égard du processus de paix ne seront pas déçus. UN وفي موزامبيق توجد كذلك بوادر على أن آمال شعبها المعلقة على عملية السلم لن تخيب.
    au Mozambique, l'exécution nationale représentait 49 % du total des engagements pour le cycle en cours. UN وفي موزامبيق يشكل التنفيذ الوطني ٤٩ في المائة من مجموع التزامات الدورة البرنامجية الحالية.
    Le suivi d'un projet lancé au Mozambique a pâti de la situation politique de la région dans laquelle il a été entrepris. UN وفي موزامبيق أعاق الوضع السياسي في منطقة المشروع متابعة هذا المشروع.
    au Mozambique, au cours de la saison des inondations de 2010, la mortalité a été inférieure au quart de la moyenne décennale. UN وفي موزامبيق بلغ معدل الوفيات خلال موسم الفيضان في 2010 أقل من 25 في المائة من المتوسط في 10 سنوات.
    Des projets de coopération technique ont permis de fournir des conseils aux pays membres du Pacte de stabilité, et au Mozambique, à l'Angola et au Rwanda. UN وجـرى تقديم المشورة من خلال مشاريع التعاون التقني في بلدان اتفاق الاستقرار وفي موزامبيق وأنغولا ورواندا.
    au Mozambique, la stratégie d’action sociale a comporté notamment l’élaboration et l’adoption d’une politique d’action sociale en faveur des handicapés et des enfants. UN وفي موزامبيق شملت الاستراتيجية العمل الاجتماعي إعداد وإقرار سياسة للعمل الاجتماعي لصالح المعوقين والأطفال.
    De même, au Mozambique, au Népal et au Nigéria, de nouvelles politiques nationales importantes pour l'accélération de l'éducation des filles ont été mises au point. UN وفي موزامبيق ونيبال ونيجيريا اتبعت سياسات وطنية جديدة ومهمة للإسراع بتعليم الفتيات.
    Il y a, au Mozambique, diverses manières couramment acceptées de fonder une famille : UN وفي موزامبيق طرق عدة متعارف عليها لتكوين الأسرة هي:
    au Mozambique, l'âge de la majorité et de 21 ans pour les hommes et les femmes. UN وفي موزامبيق فإن سن الرشد لكل من الرجل والمرأة هو 21 سنة.
    au Mozambique et en Afrique du Sud, le nombre de toxicomanes consommant de l'héroïne comme drogue principale augmente depuis quelques années. UN وفي موزامبيق وجنوب أفريقيا ازداد عدد المرضى الذين يمثّل الهيروين مخدّرهم الرئيسي خلال السنوات القليلة الماضية.
    au Mozambique, on comptait 14 % environ de séropositifs, y compris les réfugiés de retour. UN وفي موزامبيق يوجد نحو ٤١ في المائة من السكان مصابين بالمرض، ومنهم اللاجئون العائدون.
    au Mozambique, où le rapatriement librement consenti de 1,7 million de réfugiés s'est achevé l'année dernière, la collaboration ainsi menée a été très riche d'enseignements. UN وفي موزامبيق حيث اكتملت في العام الماضي عودة ٧,١ مليون لاجئ طوعا، أمكن استخلاص دروس هامة من ذلك التعاون.
    au Mozambique, le PNUD et le Gouvernement ont déjà entrepris des activités de redressement et de développement. UN وفي موزامبيق يواصل البرنامج اﻹنمائي والحكومة إنجاز أنشطة التأهيل والتنمية.
    au Mozambique, on comptait 14 % environ de séropositifs, y compris les réfugiés de retour. UN وفي موزامبيق يوجد نحو ١٤ في المائة من السكان مصابين بالمرض، ومنهم اللاجئون العائدون.
    au Mozambique, il n'a été possible d'établir des liens concrets avec d'autres programmes que dans la dernière phase des opérations de réinsertion. UN وفي موزامبيق لم تتمكن المفوضية من ربط صلات فعلية مع برامج أخرى إلا في المرحلة اﻷخيرة من عملية إعادة اﻹدماج.
    au Mozambique, 21 observateurs de l'OUA ont travaillé en étroite collaboration avec l'ONU au cours de la phase finale du processus électoral. UN وفي موزامبيق. عمل ٢١ مراقبا تابعا لمنظمة الوحدة الافريقية بتعاون وثيق مع اﻷمم المتحدة خلال مرحلة الاقتراع اﻷخيرة من عملية الانتخابات.
    au Mozambique nous avons joué un rôle de leader en redressant un programme qui avait de graves problèmes de mise en oeuvre. UN وفي موزامبيق اضطلعنا بدور قيادي في تمويل برنامج كان يواجه مشاكل خطيرة في التنفيذ.
    Nous pensons que l'ONU devrait s'enorgueillir du succès remporté par les efforts qu'elle a déployés pour appuyer la transition vers la paix civile et la démocratie dans des lieux aussi divers que la Namibie, le Cambodge, El Salvador, l'Afrique du Sud et, espérons-nous, maintenant le Mozambique. UN ونعتقد أنه يحق لﻷمم المتحدة أن تفخر بجهودها الناجحة لدعم التحول إلى السلم اﻷهلي والديمقراطية في أماكن متنوعة للغاية مثل ناميبيا وكمبوديا والسلفادور وجنوب افريقيا، وفي موزامبيق أيضا فيما نأمل اﻵن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more