"وفي نفس الدورة" - Translation from Arabic to French

    • à la même session
        
    • a la même session
        
    • à cette même session
        
    • lors de la même session
        
    • au cours de la même réunion
        
    2. à la même session, la Commission a aussi examiné une proposition concernant des travaux futurs dans ce domaine. UN 2- وفي نفس الدورة نظرت اللجنة أيضا في اقتراح بشأن الاضطلاع بأعمال في المستقبل في ذلك المجال.
    à la même session, le Groupe de travail a décidé que, conformément à la résolution 7/21 du Conseil des droits de l'homme, la prochaine consultation régionale serait organisée pour les pays du groupe des États d'Europe orientale et de la région de l'Asie centrale. UN وفي نفس الدورة قرر الفريق العامل، عملاً بقرار مجلس حقوق الإنسان 7/21 أن المشاورات الإقليمية القادمة ستخصص لمجموعة بلدان أوروبا الشرقية وبلدان منطقة آسيا الوسطى.
    à la même session, en juin 2004, l'Assemblée a décidé de reporter la Réunion internationale, qui devait initialement se tenir du 30 août au 3 septembre 2004, et de la convoquer du 10 au 14 janvier 2005 (résolution 58/213 B). UN وفي نفس الدورة قررت الجمعية العامة في حزيران/يونيه 2004 تغيير موعد الاجتماع الدولي من الفترة 30 آب/أغسطس إلى 3 أيلول/سبتمبر 2004 إلى الفترة من 10 إلى 14 كانون الثاني/يناير 2005 (القرار 58/213 باء).
    9. a la même session, le Comité a adopté un projet de décision dans lequel il a recommandé au Conseil économique et social d'approuver à nouveau la décision que le Comité avait prise f/. UN ٩- وفي نفس الدورة اعتمدت اللجنة مشروع مقرر ثان أوصت فيه المجلس الاقتصادي والاجتماعي بأن يجدد مصادقته على مقرر اللجنة)و(.
    à cette même session, il a lancé un appel pour la réforme du Conseil de sécurité, afin de l'adapter à un monde en transformation rapide. UN وفي نفس الدورة دعا إلى إصلاح مجلس الأمن ليكون متمشيا مع عالم متغير بسرعة.
    à la même session, le FNUAP a fourni un appui aux débats qui ont donné lieu aux engagements pris en vue de renforcer les liens entre les politiques et programmes de lutte contre le VIH/sida et ceux pour la santé en matière de procréation dans la résolution 52/4. UN وفي نفس الدورة ، قدم صندوق السكان دعما للمناقشات التي أدت إلى الالتزام بتعزيز الروابط بين السياسات والبرامج المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والصحة الإنجابية في القرار52/4.
    à la même session (1995), conformément à sa pratique antérieure, la Commission a autorisé le Rapporteur spécial à établir un questionnaire détaillé sur les réserves aux traités pour s'enquérir de la pratique suivie et des problèmes rencontrés par les États et les organisations internationales, particulièrement celles qui étaient dépositaires de conventions multilatérales. UN وفي نفس الدورة (1995)، أذنت اللجنة للمقرر الخاص، وفقاً لممارستها السابقة()، بأن يعد استبياناً مفصلاً عن التحفظات على المعاهدات من أجل الوقوف على ممارسات الدول والمنظمات الدولية، ولا سيما تلك التي تعمل وديعة لاتفاقيات متعددة الأطراف، وعلى ما تواجهه من مشاكل.
    à la même session (1995), conformément à sa pratique antérieure, la Commission a autorisé le Rapporteur spécial à établir un questionnaire détaillé sur les réserves aux traités pour s'enquérir de la pratique suivie et des problèmes rencontrés par les États et les organisations internationales, particulièrement celles qui étaient dépositaires de conventions multilatérales. UN وفي نفس الدورة (1995)، أذنت اللجنة للمقرر الخاص، وفقاً لممارستها السابقة()، بأن يعد استبياناً مفصلاً عن التحفظات على المعاهدات من أجل الوقوف على ممارسات الدول والمنظمات الدولية، ولا سيما تلك التي تعمل وديعة لاتفاقيات متعددة الأطراف، وعلى ما تواجهه من مشاكل.
    5. a la même session, le Comité a adopté un projet de décision dans lequel il a offert, conformément à l'article 23 du Pacte, de détacher auprès du Gouvernement un ou deux de ses membres pour poursuivre le dialogue sur les points relevés et il a recommandé au Conseil économique et social d'adopter cette décision d/. UN ٥- وفي نفس الدورة اعتمدت اللجنة مشروع مقرر عرضت فيه، عملا بالمادة ٣٢ من العهد، إرسال واحد أو اثنين من أعضائها لاستمرار الحوار بينها وبين الحكومة فيما يتعلق بالمسائل التي أمكن تحديدها، وأوصت بأن يعتمد المجلس الاقتصادي والاجتماعي هذا المقرر)د(.
    à cette même session, les États membres ont réaffirmé le mandat de l'Organisation dans le domaine des droits de l'homme en adoptant deux stratégies : la Stratégie relative aux droits de l'homme et la Stratégie intégrée de lutte contre le racisme, la discrimination, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. UN وفي نفس الدورة أعادت الدول الأعضاء التأكيد على ولاية المنظمة في مجال حقوق الإنسان باعتماد استراتيجيتين: استراتيجية حقوق الإنسان والاستراتيجية المتكاملة لمكافحة العنصرية والتمييز وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more