"وفي نفس الفترة" - Translation from Arabic to French

    • au cours de la même période
        
    • pendant la même période
        
    • durant la même période
        
    • dans la même période
        
    au cours de la même période, il s'est produit une diffusion beaucoup plus large de la capacité de modélisation et un plus grand nombre de données sont devenues disponibles pour certains modèles. UN وفي نفس الفترة اتسع انتشار قدرات وضع النماذج وزاد توافر البيانات المتاحة فيما يتعلق ببعض النماذج.
    au cours de la même période, le pourcentage de personnes employées à temps complet qui gagnaient moins que la moitié du salaire moyen national a, lui aussi, augmenté. UN وفي نفس الفترة أيضا، ازدادت نسبة العاملين المتفرغين الذين يصل دخلهم إلى نصف متوسط الأجر الوطني.
    pendant la même période, le Groupe de travail a enregistré et transmis aux gouvernements 36 communications concernant 167 cas. UN وفي نفس الفترة نفسها، سجل الفريق العامل وأحال إلى الحكومات 36 بلاغاً تتعلق ب167 حالة.
    pendant la même période, environ 1 000 réfugiés ont franchi la frontière camerounaise vers l'Etat de Borno au Nigéria. UN وفي نفس الفترة عبر حوالي ١٠٠٠ شخص من الكاميرون الى ولاية بورنو في نيجيريا. وسـط افريقيــــا
    durant la même période, la faim a causé autant de morts en deux jours que la bombe atomique à Hiroshima. UN وفي نفس الفترة تسبب الجوع في القضاء كل يومين على عدد يساوي ما تسبب في قتله قصف هيروشيما بقنبلة ذرية.
    au cours de la même période en 2012, les exportations de minerai d’étain avaient atteint 485 tonnes. UN وفي نفس الفترة في عام 2012، صدرت الشركات 485 طنا من خامات القصدير.
    au cours de la même période, 42 affaires ont été traitées par le Département des mesures administratives : 12 en 2005, 11 en 2006 et 19 en 2007. UN وفي نفس الفترة الزمنية، عالجت شُعبة التدابير الإدارية 42 قضية: 12 قضية في سنة 2005 و11 قضية في سنة 2006 و19 قضية في سنة 2007.
    au cours de la même période, nous avons également réorganisé le Groupe consultatif scientifique et technique du Fonds pour l'environnement mondial, qui est abrité et administré par le PNUE. UN وفي نفس الفترة أيضاً أصلحنا الفريق الاستشاري العلمي والتقني التابع لمرفق البيئة العالمية والذي يتولى برنامج الأمم المتحدة للبيئة مسؤولية استضافته وإدارته.
    au cours de la même période, sur 218 hommes ayant obtenu un diplôme de fin d'études, 140 avaient reçu une formation générale, 63 une formation plus poussée et 15 une formation supérieure. UN 39 - وفي نفس الفترة تخرج 218 رجلا وحصلوا على تعليم مؤهل للعمل، حيث تلقى 140 رجلا منهم تدريبا أساسيا، وتلقى 63 رجلا تعليما أعلى من التدريب الأساسي وتلقى 15 رجلا تعليما عاليا.
    1101. En outre, au cours des huit premiers mois de 2003, on a distribué 3,3 millions de litres de lait par jour, ce qui a donné lieu à la transformation, au cours de la même période, de 668 millions de litres de lait de grande qualité sur les plans de la nutrition et de l'hygiène, dans le cadre des paramètres énoncés dans les normes officielles mexicaines applicables. UN 1101- وأثناء الشهور الثمانية الأولى من عام 2003 كان يوزَّع يومياً 3.3 مليون لتر من اللبن. وفي نفس الفترة تم تصنيع 668 مليون لتر من اللبن ذي القيمة الغذائية والصحية العالية، حسب المواصفات الرسمية لدولة المكسيك.
    pendant la même période les chiffres pour les hommes sont passés de 12,2 % à 15.5 %. UN وفي نفس الفترة ارتفعت نسبة الرجال من 12.2 في المائة إلى 15.5 في المائة.
    pendant la même période, les revenus de l'État ont triplé, passant de 45 millions de dollars à 165 millions de dollars. UN وفي نفس الفترة ازدادت عائدات الحكومة ثلاثة أضعاف، من 45 مليون دولار إلى 165 مليون دولار.
    :: De janvier à septembre 2012, les exportations panaméennes à destination de Cuba ont atteint un total de 1 755 877,00 B tandis que, pendant la même période, les importations cubaines à destination du Panama se sont élevées à 776 962,00 B. UN :: منذ كانون الثاني/يناير 2012 حتى أيلول/سبتمبر 2012، بلغت قيمة الصادرات البنمية إلى كوبا 00 877 755 1 بلباو. وفي نفس الفترة بلغت قيمة الواردات البنمية من كوبا ما مجموعه 00 962 776 بلباو.
    pendant la même période, le taux de croissance moyen annuel de l'économie a été de 5,4 %, soit une augmentation de 161 % entre 1990 et 2007. UN وفي نفس الفترة بلغ معدل النمو الاقتصادي السنوي 5.4 في المائة في المتوسط أي أنه زاد بنسبة 161 في المائة بين عامي 1990 و2007.
    21. durant la même période, un grand nombre de civils avaient été enlevés par le FUR/CRFA. UN 21- وفي نفس الفترة قامت الجبهة الثورية المتحدة والمجلس الثوري للقوات المسلحة باختطاف عدد كبير من المدنيين.
    durant la même période, deux affaires d'extorsion d'aveux par la contrainte et cinq affaires de mauvais traitements infligés par des personnes ayant abusé de leur pouvoir ont été enregistrées, et les poursuites engagées contre les policiers responsables sont en cours. UN وفي نفس الفترة سُجﱢلَت حالتان من جريمة الحصول على إفادة باﻹكراه وخمس حالات من جريمة سوء المعاملة بواسطة إساءة استعمال المنصب، كما تجري إجراءات جنائية ضد موظفي الشرطة المسؤولين.
    durant la même période de 2012, 249 actes de violence perpétrés contre des Palestiniens avaient été dénombrés, au cours desquels 97 Palestiniens avaient été blessés et 6 150 arbres endommagés. UN وفي نفس الفترة من عام 2012، وثّق المكتب 249 حادثة بحق الفلسطينيين أدت إلى جرح 97 فلسطينياً وتضرر 150 6 شجرة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more