dans la même résolution, l’Assemblée a approuvé l’ordre du jour provisoire du dixième Congrès et son programme de travail. | UN | وفي نفس القرار ، وافقت الجمعية على جدول اﻷعمال المؤقت للمؤتمر العاشر وأقرت برنامج عمله . |
dans la même résolution, la Conférence a décidé de la composition du groupe et prié le Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour l'environnement de convoquer le groupe d'experts techniques dans les meilleurs délais. | UN | وفي نفس القرار وافق المؤتمر على تشكيل الفريق وطلب إلى المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة عقد اجتماع فريق الخبراء التقنيين في أقرب فرصة ممكنة. |
dans la même résolution, le Conseil a établi un plan d'exécution du mandat de la Mission, qui prévoyait le retrait échelonné du personnel militaire et du personnel civil. | UN | وفي نفس القرار حددت ولاية خطة التنفيذ وتضمنت مراحل زمنية لانسحاب الأفراد العسكريين والمدنيين من تيمور - ليشتي. |
dans la même résolution, le Conseil a engagé la communauté des donateurs à assurer au Haut Représentant toutes les ressources financières nécessaires pour l'aider à s'acquitter pleinement de sa mission. | UN | وفي نفس القرار دعا مجلس الأمن الجهات المانحة إلى توفير جميع الموارد المالية الضرورية للممثل السامي لدعم التنفيذ الكامل لمهمته. |
dans cette même résolution, l'Assemblée générale a également pris plusieurs décisions concernant la procédure d'accréditation des partenaires du Programme pour l'habitat à la session extraordinaire. | UN | وفي نفس القرار إتخذت الجمعية العامة أيضاً مقررات بشأن إجراءات تفويض شركاء جدول أعمال الموئل لدى الدورة الاستثنائية . |
par la même résolution, l’Assemblée m’a prié de lui présenter des recommandations sur la structure et les effectifs de la Mission après le 31 mars 1998. | UN | وفي نفس القرار طلبت مني الجمعية العامة أن أقدم توصيات بشأن هيكل البعثة وملاك موظفيها بعد آذار/مارس ١٩٩٨. |
dans la même résolution, le Groupe était cité comme source d'information concernant les personnes susceptibles d'être désignées par le Comité pour être soumises aux sanctions ciblées. | UN | وفي نفس القرار اعتُبر فريق الخبراء أيضا مصدرا للمعلومات عن الأشخاص الذين قد تدرجهم اللجنة ضمن الخاضعين للعقوبات المحددة الهدف. |
dans la même résolution, le Conseil a prié les Etats Membres de fournir d'urgence à ONUSOM II un appui et des transports militaires, dont des véhicules blindés de transport de troupes, des chars et des hélicoptères d'attaque, afin qu'elle soit en mesure de riposter de manière appropriée aux attaques armées qu'elle subit dans l'accomplissement de son mandat, ou de dissuader de telles attaques. | UN | وفي نفس القرار حث المجلس الدول اﻷعضاء على أن تسهم عاجلا بدعم عسكري ودعم في مجال النقل، بما في ذلك توفير حاملات اﻷفراد المدرعة، والدبابات، وطائرات الهليكوبتر الهجومية، من أجل تزويد قوات العملية الثانية بقدرة مناسبة على مواجهة وردع الهجمات العسكرية التي تتعرض لها أثناء تنفيذ ولايتها. |
28. dans la même résolution, l'Assemblée générale demandait à nouveau au Secrétaire général de ne ménager aucun effort pour accroître la représentation des femmes originaires de pays en développement, en particulier à la classe D-1 et aux classes supérieures. | UN | ٢٨ - وفي نفس القرار أيضا، كررت الجمعية العامة طلبها أن يبذل اﻷمين العام قصارى جهده لزيادة تمثيل المرأة من البلدان النامية، لا سيما في الرتبة مد - ١ وما فوقها. |
dans la même résolution, le Conseil a félicité le Centre d’avoir permis aux États Membres, grâce à son assistance, d’obtenir des résultats positifs dans l’amélioration de leur système de justice pénale. | UN | وفي نفس القرار ، عبّر المجلس عن تقديره للمركز لمساعدته الدول اﻷعضاء على تحقيق نتائج ايجابية في تحسين نظمها الخاصة بالعدالة الجنائية . |
dans la même résolution, l’Assemblée a prié le Secrétaire général de lui présenter à sa cinquante-quatrième session, par l’intermédiaire du Conseil économique et social, un rapport sur l’application de la résolution. | UN | وفي نفس القرار طلبت الجمعية العامة الى اﻷمين العام أن يقدم الى دورتها الرابعة والخمسين ، عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي ، تقريرا عن تنفيذ هذا القرار . |
dans la même résolution, l’Assemblée générale a prié la Commission d’établir à sa huitième session, en vue de sa présentation au dixième Congrès, un projet de déclaration tenant compte des conclusions des réunions préparatoires régionales. | UN | وفي نفس القرار ، طلبت الجمعية العامة الى اللجنة أن تعد في دورتها الثامنة مشروع اعلان يقدم الى المؤتمر العاشر ، واضعة في اعتبارها نتائج الاجتماعات التحضيرية الاقليمية . |
dans la même résolution, le Conseil a engagé les commissions régionales à entreprendre des examens au niveau régional afin que les résultats des processus intergouvernementaux régionaux puissent alimenter l'examen de 2015. | UN | وفي نفس القرار شجع المجلس الاقتصادي والاجتماعي اللجان الإقليمية على إجراء عمليات استعراض على الصعيد الإقليمي بما يتيح الاستفادة من نتائج العمليات التي تنفذها الهيئات الحكومية الدولية على الصعيد الإقليمي في الاستعراض الذي سيجرى في عام 2015. |
60. dans la même résolution, le Conseil a décidé d'inscrire à son programme de travail un débat annuel consacré à l'intégration d'une perspective sexospécifique dans tous ses travaux et ceux de ses mécanismes, comprenant le bilan des progrès accomplis et des difficultés rencontrées. | UN | 60- وفي نفس القرار قرر المجلس أن يدرج في برنامج عمله مناقشة سنوية بشأن إدماج المنظور الجنساني في جميع أعماله وأعمال آلياته، بما في ذلك بتقييم التقدم المحرز والتحديات المواجهة. |
dans la même résolution, la Commission a approuvé la présentation du budget et du programme de travail pour la période biennale 2004-2005. | UN | وفي نفس القرار صادقت اللجنة على التصميمات الخاصة ببرنامج العمل والميزانية والتي أُقرت فيما بعد عند إعداد برنامج عمل وميزانية السنتين الماليتين 2004 - 2005. |
Toujours dans la même résolution (par. 8), la Commission a prié le HautCommissariat de fournir tout l'appui nécessaire à la SousCommission pour lui permettre de mener ses travaux concernant le projet de cadre conceptuel. | UN | وفي نفس القرار (الفقرة 8)، طلبت اللجنة إلى المفوضية السامية أن تقدم كل ما يلزم من الدعم إلى اللجنة الفرعية في عملها بشأن الوثيقة المفاهيمية المذكورة. |
10. dans la même résolution, la Conférence a prié le Directeur exécutif du PNUE et le Directeur général de la FAO d'assurer les services de secrétariat nécessaires à l'application de la procédure PIC provisoire. | UN | 10 - وفي نفس القرار طلب المؤتمر إلى المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والمدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة توفير خدمات الأمانة من أجل تشغيل الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم. |
dans la même résolution, le Conseil a décidé de convoquer une réunion d’experts gouvernementaux à composition non limitée en vue d’examiner comment faire en sorte qu’une stratégie internationale appropriée de lutte contre la corruption et les produits qui en découlent soit élaborée en consultation avec d’autres organisations intergouvernementales œuvrant dans ce domaine. | UN | وفي نفس القرار ، قرر المجلس أن يدعو الى عقد اجتماع لخبراء حكوميين مفتوح العضوية لاستكشاف السبل التي تكفل صياغة استراتيجية دولية مناسبة لمكافحة الفساد ، بما في ذلك الايرادات المتحصلة من الفساد ، بالتشاور مع منظمات دولية أخرى ناشطة في هذا المجال . |
dans la même résolution, l’Assemblée a décidé de constituer un groupe intergouvernemental d’experts intersessions à composition non limitée chargé d’élaborer l’avant-projet d’une éventuelle convention internationale générale contre la criminalité transnationale organisée, dont le rapport serait présenté à la Commission à sa septième session. | UN | وفي نفس القرار قررت الجمعية العامة انشاء فريق خبراء حكومي دولي مفتوح العضوية لفترة ما بين الدورات لغرض اعداد مشروع أولي لاتفاقية دولية شاملة ممكنة بشأن مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية ، التي سيقدم فريق الخبراء تقريرا عنها الى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها السابعة . |
4. dans cette même résolution, la Commission a prié le Secrétaire général de nommer un expert afin d'aider, par des contacts directs, le Gouvernement guatémaltèque à prendre les mesures nécessaires pour que le rétablissement des droits de l'homme se poursuive. | UN | ٤- وفي نفس القرار ٧٨٩١/٣٥، رجت اللجنة أيضا من اﻷمين العام أن يعين خبيراً بهدف مساعدة الحكومة، من خلال الاتصالات المباشرة، على اتخاذ الاجراءات اللازمة لتحقيق اعادة حقوق اﻹنسان في وقت لاحق. |
dans cette même résolution, le Conseil de sécurité a mis en avant que des parties dont le nom figure sur la Liste pouvaient être financées par le trafic de stupéfiants; dans sa résolution 1822 (2008), il a parallèlement mentionné les fonds frauduleux. | UN | وفي نفس القرار وما بعده استرعى المجلس الانتباه إلى تمويل الأطراف المدرجة من خلال تجارة المخدرات، ومن ثم فمنذ صدور القرار 1822 (2008) عرض كذلك لعمليات الغش في بطاقات الائتمان. |
par la même résolution, l'Assemblée a invité le Président du Groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée sur le droit au développement du Conseil des droits de l'homme à lui présenter oralement une mise à jour à sa soixante-quatrième session. | UN | وفي نفس القرار دعت الجمعية العامة رئيس الفريق العامل المعني بالحق في التنمية إلى أن يقدم إليها في دورتها الرابعة والستين بيانا شفويا عما يستجد من معلومات. |