à la fin de la séance, le communiqué ci-après est émis par le Secrétaire général, conformément à l'article 55 du règlement intérieur provisoire du Conseil : | UN | وفي نهاية الجلسة أصدر الأمين العام البيان التالي وفقا للمادة 55 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس: |
à la fin de la séance reprise, le communiqué suivant est émis par le Secrétaire général conformément à l'article 55 du règlement intérieur provisoire du Conseil : | UN | وفي نهاية الجلسة المستأنفة، أصدر الأمين العام البلاغ التالي وفقاً للمادة 55 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس: |
à la fin de la séance plénière d'hier et avant la réunion du sous-groupe, nous avons entendu le très important exposé du général HOK Lundy, Directeur général de la police nationale du Cambodge, qui a décrit l'ensemble des mesures prises par le Gouvernement royal cambodgien pour collecter et détruire ces armes. | UN | وقبل اجتماع الفريق الفرعي، وفي نهاية الجلسة العلنية المعقودة صباح أمس، استمعنا جميعا إلى العرض الرئيسي البالغ الأهمية الذي قدمه سعادة الفريق هوك لوندي، المدير العام للشرطة الوطنية في كمبوديا وأحاطنا فيه علما بالجهود الشاملة التي تبذلها حكومة كمبوديا الملكية في جمع الأسلحة وتدميرها. |
25. à la fin de la réunion, un texte révisé (SG/LOS/CRP.1/Rev.1), daté du 3 juin 1994, fut distribué aux délégations. | UN | ٢٥ - وفي نهاية الجلسة اﻷخيرة قدم للوفود نص منقح )SG/LOS/CRP.1/Rev.1( مؤرخ ٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤. |
à la fin de la réunion, les ministres ont réaffirmé, dans une déclaration du Président (S/PRST/2003/15), l'importance vitale de ces questions. | UN | وفي نهاية الجلسة أكد الوزراء من جديد الأهمية الحيوية لتلك المسائل في بيان رئاسـي (S/PRST/2003/15). |
Le 4 janvier, les membres du Conseil de sécurité ont examiné la situation au Sahara occidental au titre des < < Autres questions > > de l'ordre du jour, et à la fin de la séance, le Président a fait une déclaration à la presse dans laquelle il indiquait que : | UN | في 4 كانون الثاني/يناير ناقش أعضاء مجلس الأمن الحالة في الصحراء الغربية في إطار البند المعنون " مسائل أخرى " ، وفي نهاية الجلسة أدلى رئيس مجلس الأمن ببيان إلى الصحافة ذكر فيه ما يلي: |
à la fin de la séance de clôture, les participants ont exprimé leur reconnaissance au Gouvernement de la République populaire de Chine et à l'Organisation des Nations Unies pour le succès de la conférence internationale ainsi qu'à la municipalité de Beijing pour l'accueil chaleureux qu'elle leur avait réservé à tous. | UN | 50 - وفي نهاية الجلسة الختامية، أعرب المشاركون في المؤتمر عن امتنانهم لحكومة جمهورية الصين الشعبية والأمم المتحدة على عقدهما هذا المؤتمر الدولي بنجاح، ولبلدية بيجين على الاستقبال الحار الذي قابلت به كافة المشاركين. |
à la fin de la séance, le Conseil a adopté une déclaration du Président (S/PRST/2003/11), dans laquelle il a insisté de nouveau sur la nécessité pour les forces politiques ivoiriennes d'appliquer pleinement et sans délai toutes les dispositions de l'Accord de Linas-Marcoussis, ainsi que celles de l'accord signé à Accra le 8 mars 2003. | UN | وفي نهاية الجلسة اعتمد مجلس الأمن بيانا رئاسيا (S/PRST/2003/11)، كرر فيه تأكيد الحاجة إلى أن تنفِّذ القوات السياسية الإيفوارية بصورة كاملة ودون تأخير جميع أحكام اتفاق لينا - ماركوسي، والاتفاق المبرم في أكرا في 8 آذار/مارس 2003. |
à la fin de la séance de la matinée du dimanche 28 avril 2013, les réunions extraordinaires suspendront leurs séances en plénière et devraient reprendre dans le cadre d'une séance dans la matinée du vendredi 10 mai 2013, aussitôt après la clôture du segment de haut niveau11. | UN | 26 - وفي نهاية الجلسة الصباحية يوم الأحد 28 نيسان/أبريل 2013 سوف تعلق الاجتماعات الاستثنائية جلساتها العامة ومن المتوقع أن تجتمع مرة أخرى في جلسة صباحية يوم الجمعة 10 أيار/مايو 2013، عقب اختتام الجزء الرفيع المستوى مباشرة.() |