"وفي نهاية العام" - Translation from Arabic to French

    • à la fin de l'année
        
    • en fin d'année
        
    • en fin d'exercice
        
    • et de fin d'année
        
    • a la fin de l'année
        
    • à la fin de l'exercice
        
    à la fin de l'année dernière, le nombre de personnes chassées de leur domicile dans le monde entier avait dépassé 21 millions de personnes. UN وفي نهاية العام الماضي بلغ عدد اﻷشخاص الذين تم إجلاؤهم عن منازلهم في جميع أنحاء العالم أكثر من ٢١ مليون نسمة.
    à la fin de l'année, quelque 80 % des réfugiés et des personnes déplacées avaient regagné leur foyer. UN وفي نهاية العام كان قد عاد نحو 80 في المائة من اللاجئين والمشردين داخلياً إلى ديارهم.
    Deux étudiants de la faculté d'électrotechnique et un étudiant de la faculté de droit ont été expulsés et attendaient à la fin de l'année que des procédures disciplinaires soient engagées à leur encontre. UN وفُصل طالبان من كلية الهندسة الكهربائية وطالب من كلية الحقوق وفي نهاية العام كانوا بانتظار اتخاذ إجراءات تأديبية ضدهم.
    en fin d'année dernière, la République de Macédoine a mené avec succès une campagne de collecte des armes légères. UN وفي نهاية العام الماضي، بذلت جمهورية مقدونيا جهدا تكلّل بالنجاح في جمع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Le Groupe d'assurance de la qualité entreprendra des examens à mi-parcours et en fin d'exercice et rendra compte des résultats des plans d'action en matière de ressources humaines de chaque mission au Département des opérations de maintien de la paix ou à l'Équipe d'encadrement du Département de l'appui aux missions et au Bureau de la gestion des ressources humaines. UN وستجري وحدة ضمان الجودة استعراضاً في منتصف المدة وفي نهاية العام وتقدم تقريراً عن أداء خطط عمل الموارد البشرية في كل بعثة إلى فريق الإدارة العليا في إدارة عمليات حفظ السلام أو إدارة الدعم الميداني وإلى مكتب إدارة الموارد البشرية.
    Le Comité estime néanmoins que l'Office dispose encore d'une marge de manœuvre importante pour perfectionner sa gestion des risques, en renforçant les contrôles exercés dans les bureaux extérieurs et en se montrant plus strict lors de l'examen des rapports financiers mensuels et de fin d'année. UN ويرى المجلس أن هناك مجالا أكبر لقيام المكتب بزيادة تعزيز الضوابط الميدانية، وتنفيذ استعراض أشد صرامة للإقرارات الشهرية وفي نهاية العام في كل من المقر والمكاتب الإقليمية.
    À la fin de l’année, on a entrepris l’analyse des premiers audits pour pouvoir arrêter les mesures appropriées; UN وفي نهاية العام كان يجري تحليل نتائج العمليات اﻷولى للمراجعة لتحديد اﻹجراءات المناسبة؛
    à la fin de l'année 2013, 226 affaires étaient en instance, soit l'équivalent d'environ une année de travail. UN وفي نهاية العام 2013، كان عدد القضايا التي لم يُبت فيها بعدُ 226 قضية، وهو ما يمثل نحو عام من عمل المحكمة.
    Le manque d'eau a entraîné une diminution de la production d'énergie électrique, si bien que le Honduras, le Nicaragua et, à la fin de l'année, le Guatemala, ont été obligés de rationner sévèrement l'eau. UN وخفضت ندرة المياه المتاحة عند السدود من القدرة على توليد الطاقة الكهربائية مما أدى إلى التشدد في توزيع حصص من التيار في هندوراس ونيكاراغوا، وفي نهاية العام في غواتيمالا.
    Au cours de la seule année 1994, plus de 1,8 million de réfugiés sont retournés dans leurs pays d'origine et à la fin de l'année le HCR s'occupait de 3,1 millions de rapatriés. UN وفي عام ١٩٩٤ وحده، عاد أكثر من ١,٨ مليون لاجئ إلى بلدانهم اﻷصلية وفي نهاية العام كان هناك ٣,١ مليون عائد من الداخلين في إطار اهتمام المفوضية.
    à la fin de l'année dernière, des considérations de financement avaient en effet conduit l'Assemblée à décider une prolongation du mandat de la MICIVIH limitée aux sept premiers mois de l'année 1997. UN وفي نهاية العام الماضي، أدت الاعتبارات المالية الى أن تقرر الجمعية العامة مد ولايــة البعثة المدنية خلال السبعة أشهــر اﻷولى فقــط من عام ١٩٩٧.
    à la fin de l'année, quelque 80 % des réfugiés et des personnes déplacées avaient regagné leur foyer, de sorte que la population réfugiée a diminué d'environ 90 000 personnes. UN وفي نهاية العام كان قد عاد نحو 80 في المائة من اللاجئين والمشردين داخلياً إلى ديارهم وبذلك انخفض عدد اللاجئين بنحو 000 90 لاجئ.
    à la fin de l'année dernière, le total des investissements directs chinois en Afrique s'élevait à 1 milliard 180 millions de dollars et plus de 800 usines y avaient été construites. UN وفي نهاية العام الماضي، بلغ الاستثمار المباشر التراكمي للصين في أفريقيا 1.18 بليون دولار وتم بناء أكثر من 800 مصنع هناك.
    à la fin de l'année, on dénombrait 915 personnes dans les trois prisons principales et la principale maison d'arrêt qui avait ouvert en décembre 2008. UN وفي نهاية العام كانت السجون الثلاثة ومركز الاحتجاز السابق للمحاكمة الرئيسي الذي فتح أبوابه في كانون الأول/ديسمبر 2008 تؤوي 915 شخصاً.
    Par ailleurs, un atelier de projet, réuni à Barcelone en octobre sur le thème du développement institutionnel des pays du sud méditerranéen, a émis une proposition, qui était à l’étude à la fin de l’année, visant à créer un réseau informatique interinstitutionnel dont l’élément central serait l’établissement que l’UNU envisage de créer à Barcelone. UN وفي نهاية العام كان هناك اقتراح لم يبت فيه بعد، خرجت به حلقة عمل تابعة للمشروع عقدت في برشلونة في تشرين اﻷول/أكتوبر بشأن التنمية المؤسسية في جنوب البحر اﻷبيض المتوسط. ويدعو الاقتراح الى إنشاء شبكة معلومات مشتركة بين المؤسسات، يكون مركزها في مقر مبادرة جامعة اﻷمم المتحدة في برشلونة.
    à la fin de l'année, les autorités ont imposé une réévaluation de la monnaie à la suite de laquelle 1 nouveau won équivaut à 100 anciens wons; les avoirs et l'épargne financière ont automatiquement perdu deux zéros, au grand désarroi de la population. UN وفي نهاية العام فرضت السلطات إعادة تقييم العملة، ووضع سعر جديد للون. وعلى ذلك فإن الون (الجديد) أصبح يساوي 100 من الون القديم؛ أي حُذف صفران من جميع الأصول والمدخرات المالية، مما كان له أثر سيئ عند السكان().
    à la fin de l'année dernière, dans le sillage de l'ouragan le plus dévastateur qui se soit jamais abattu sur Cuba, l'Administration des États-Unis, dans un geste alors qualifié d'amical par les autorités cubaines, ne s'est pas opposée à la vente d'une certaine quantité de produits alimentaires que Cuba souhaitait acquérir pour reconstituer ses réserves, que les secours distribués aux sinistrés de l'ouragan Michelle avaient entamées. UN 24 - وفي نهاية العام الماضي، وفي أعقاب إعصار كان أشد الأعاصير التي اجتاحت كوبا دمارا على الإطلاق، لم تبد إدارة الولايات المتحدة أي اعتراض على بيع كميات من الأغذية إلى البلد، تم التزود بها لتعويض الاحتياطي من الأغذية التي استخدمت في تقديم مساعدة إلى ضحايا الإعصار ميشيل، وكانت هذه بادرة من الإدارة وصفتها السلطات الكوبية بأنها ودية.
    L’année prochaine sera une période cruciale, dans la mesure où elle marquera la fin du cycle politique actuel, et le commencement d’un nouveau cycle. L’année 2014 sera celle d’un nouveau gouvernement allemand, ainsi que celle des élections au Parlement européen et, en fin d’année, du renouveau de la Commission européenne. News-Commentary سوف يكون العام المقبل حاسما، لأنه يوافق نهاية الدورة السياسية الحالية وبداية دورة جديدة. فهناك حكومة ألمانية جديدة قادمة، وانتخابات البرلمان الأوروبي، وفي نهاية العام مفوضية أوروبية جديدة. وهنا يتعين على الزعماء السياسيين أن ��كرسوا جهودهم.
    L'ONUDC devrait : a) demander aux représentants régionaux de fournir, éléments probants à l'appui, les conclusions de leur examen minutieux des rapports financiers mensuels et de fin d'année, notamment en ce qui concerne les obligations souscrites, en provenance de tous les bureaux de pays actifs dans leurs régions respectives; UN يقوم المكتب بما يلي: (أ) يشترط على الممثلين الإقليميين إجراء تدقيق مؤيد بأدلة شهريا وفي نهاية العام للإقرارات المالية، بما في ذلك الالتزامات، من جميع المكاتب القطرية في المناطق الإقليمية؛ (ب) إنشاء آلية تتطلب من الإدارة العليا للمكاتب الميدانية استعراض تسويات كشوف المرتبات الشهرية (المدفوعات المتوقع تسديدها للموظفين مقابل المدفوعات الفعلية) والتوقيع عليها
    a la fin de l'année, la Maison qui en aura le plus, gagnera la Coupe. Open Subtitles وفي نهاية العام سيفوز أكثر المنازل نقاطاً بكأس المدرسة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more