à la fin du mois de novembre, le nombre de déplacés dépassait 390 000. | UN | وفي نهاية شهر تشرين الثاني/نوفمبر، تجاوز عدد المشردين 000 390 مشرد. |
à la fin du mois de juin, 2 493 visiteurs s'étaient rendus dans les locaux de la Mission, pour reprendre contact ou pour dénoncer des violations des droits de l'homme. | UN | وفي نهاية شهر حزيران/يونيه، زار مكاتب البعثة ٤٩٣ ٢ زائرا ﻹعادة الاتصال أو ﻹدانة انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
à la fin du mois de mai 1994, 837 dossiers d'enquête ont été ouverts par la Mission qui a, par ailleurs, publié 23 communiqués de presse. | UN | وفي نهاية شهر أيار/مايو ١٩٩٤، فتحت البعثة ٨٣٧ ملف تحقيق. وعلاوة على ذلك، أصدرت البعثة ٢٣ بلاغا صحفيا. |
à la fin d'août 1994, les dettes de l'Organisation dépassaient 1,7 milliard de dollars. | UN | وفي نهاية شهر آب/أغسطس ١٩٩٤، تجاوزت ديون المنظمة ١,٧ بليون دولار. |
à la fin d'avril, les terroristes de souche albanaise ont annoncé leur intention de piller et détruire systématiquement des maisons serbes dans les villages aux environs d'Istok et de Novo Brdo. | UN | وفي نهاية شهر نيسان/أبريل 2000، أعلن إرهابيون من أصل ألباني أنهم سيقومون بأعمال منظمة لنهب وتدمير المنازل الصربية في القرى المجاورة لإيستوك ونوفو برودو. |
à la fin du mois de juillet, la Fédération bosniaque-croate a accepté la carte proposée. | UN | وفي نهاية شهر تموز/يوليه، وافق الاتحاد البوسني الكرواتي على الخريطة المقترحة. |
à la fin du mois d’août, le Secrétaire général de l’OTAN a dit à un représentant du Secrétariat qu’il était conscient du lien qui existait entre des frappes aériennes et la démarche politique que poursuivait M. Holbrooke. | UN | ٤٣٧ - وفي نهاية شهر آب/أغسطس، أخبر اﻷمين العام لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي، ممثلا لﻷمانة العامة أنه يدرك الصلة بين الضربات الجوية والعملية السياسية التي يقوم بها السيد هولبروك. |
à la fin du mois de septembre, ils étaient détenus dans les brigades de Buganda et de Cibitoke ainsi qu'à la zone de Cibitoke. | UN | وفي نهاية شهر أيلول/سبتمبر، كانوا محتجزين لدى فرقتي بوغاندا وسيبيتوك، وكذلك في منطقة سيبيتوك. |
15. à la fin du mois d'août 1995, plus de 53 000 personnes au total avaient été identifiées depuis que le processus avait commencé un an plus tôt. | UN | ٥١ - وفي نهاية شهر آب/أغسطس ١٩٩٥، كان قد تم تحديد هوية ما يتجاوز في مجموعه ٠٠٠ ٥٣ شخص منذ بدء العملية منذ سنة مضت. |
à la fin du mois d'août et au début de septembre 1995, le requérant a été placé en isolement total et privé de bain. | UN | وفي نهاية شهر آب/ أغسطس وبداية شهر أيلول/سبتمبر 1995، وضع صاحب الشكوى في الحبس الانفرادي الكامل وحُرم من الاستحمام. |
4. à la fin du mois de juin, la Mission comptait 70 observateurs, 60 de l'OEA et 10 de l'ONU, et 35 membres du personnel administratif, dont 2 de l'OEA et 30 de l'ONU. | UN | ٤ - وفي نهاية شهر حزيران/يونيه، كانت البعثة تضم ٧٠ مراقبا، منهم ٦٠ من منظمة الدول اﻷمريكية و ١٠ من اﻷمم المتحدة، و ٣٥ من الموظفين اﻹداريين، منهم ٢ من منظمة الدول اﻷمريكية و ٣٠ من اﻷمم المتحدة. |
92. à la fin du mois de juillet 1990, la Misr était en possession de matériel acheté en Iraq et des arrangements avaient été pris en vue du départ d'Égypte pour l'Iraq de techniciens, d'ouvriers et de matériel. | UN | 92- وفي نهاية شهر آب/أغسطس 1990، كانت شركة مصر قد اشترت في العراق معدات واتخذت الترتيبات اللازمة لكي يغادر التقنيون والعمال والمعدات مصر متجهين إلى العراق. |
à la fin du mois d'avril, la FNUOD a entrepris de repeindre aux couleurs de l'Organisation les barils qui marquent la ligne de cessez-le-feu dans le nord de la zone d'opérations. | UN | وفي نهاية شهر نيسان/أبريل، بدأت القوة في إعادة طلاء البراميل التي وضعتها الأمم المتحدة لتحديد خط وقف إطلاق النار في شمال منطقة العمليات. |
à la fin du mois, le Ministère de la défense a procédé au versement d'une partie des arriérés de solde des militaires, réguliers et irréguliers, ce qui a apaisé les tensions. | UN | وفي نهاية شهر تشرين الأول/أكتوبر، سددت وزارة الدفاع مبالغ من متأخرات المرتبات لكل من أفراد القوات المسلحة النظامية وغير النظامية، مما خفف من التوتر. |
à la fin du mois d'août 2003, les troupes du FNL et du CNDD-FDD appartenant aux mouvements rebelles ont engagé des combats les unes contre les autres. | UN | 15 - وفي نهاية شهر آب/أغسطس 2003، اشتبكت القوات التابعة للحركتين المتمردتين، قوات التحرير الوطنية والمجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - جبهة الدفاع عن الديمقراطية في معارك. |
à la fin d'octobre 1998, l'ouragan Mitch a balayé l'ensemble de l'Amérique centrale et les inondations et les coulées de boue qui en ont résulté ont tué plus de 3 000 Nicaraguayens et touché près de 20 % de la population. | UN | 5 - وفي نهاية شهر تشرين الأول/أكتوبر 1998، اجتاح الإعصار ميتش أمريكا الوسطى، ونتجت عن ذلك فيضانات وانهيارات طينية أدت إلى مقتل ما يزيد على 000 3 شخص من سكان نيكاراغوا، وألحق الضرر بحوالي 20 في المائة من سكان البلد. |
14. à la fin d'août 1993, après l'expiration de la période budgétaire initiale, la Commission a été informée que les fonds qui lui seraient attribués pour ses activités allant jusqu'au 31 décembre 1993 proviendraient des ressources existantes, c'est-à-dire du budget du Bureau des affaires juridiques. | UN | ١٤ - وفي نهاية شهر آب/أغسطس ١٩٩٣ وبعد انقضاء مدة الميزانية المبدئية أبلغت اللجنة بأنه سترصد مبالغ لتغطية اﻷنشطة حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ من الموارد الموجودة، أي من ميزانية مكتب الشؤون القانونية. |
à la fin d'août, l'Autorité palestinienne a promis de fermer le Bureau central palestinien du recensement et des statistiques, la Société palestinienne de radiodiffusion et le Conseil palestinien de la santé à Jérusalem-Est. | UN | وفي نهاية شهر آب/أغسطس ١٩٩٥، وعدت السلطة الفلسطينية بإغلاق المكتب المركزي الفلسطيني لتعداد السكان والاحصاء وهيئة اﻹذاعة الفلسطينية ومجلس الصحة الفلسطيني بالقدس الشرقية. |
à la fin d'octobre 2013, 3 880 certificats au total avaient été établis pour participation aux divers cours de formation relatifs aux achats, dont 988 certificats pour la formation sur l'éthique et l'intégrité en matière de passation de marchés. | UN | وفي نهاية شهر تشرين الأول/أكتوبر 2013، منحت الشعبة ما مجموعه 880 3 شهادة إنجاز لدورات تدريبية مختلفة في مجال المشتريات، بما في ذلك 988 شهادة لدورة " الأخلاقيات والنزاهة في مجال المشتريات " . |
à la fin d'avril, des mandats d'arrêt avaient été délivrés contre deux personnes : Ahmad Muhammad Harun, l'ancien Ministre délégué chargé de l'intérieur et actuel Ministre des affaires humanitaires, et Ali Muhammad Ali Abd-al-Rahman, un chef de milice janjaouid. | UN | وفي نهاية شهر نيسان/أبريل، صدرت أوامر بتوقيف شخصين هما أحمد محمد هارون، وزير الدولة للشؤون الداخلية سابقا ويشغل حاليا منصب وزير الشؤون الإنسانية، وعلى محمد على عبد الرحمن، وهو أحد قادة ميليشيات الجنجويد. |