"وفي هذا البيان" - Translation from Arabic to French

    • dans cette déclaration
        
    • dans la présente déclaration
        
    • dans cet état
        
    • dans ce communiqué
        
    • dans cette intervention
        
    • actuaires y
        
    dans cette déclaration, nous nous contenterons d'exprimer des réflexions préliminaires sur le premier domaine de changement : les organes intergouvernementaux. UN وفي هذا البيان سنقتصر على إبداء بعض الأفكار الأولية بشأن المجال الأول: الهيئات الحكومية الدولية.
    dans cette déclaration, Jensen reconnaissait avoir des difficultés à se remémorer ce qui s'était passé deux ans auparavant, du fait qu'il se droguait à l'époque; il disait toutefois que l'auteur ignorait qu'il vendait de l'héroïne. UN وفي هذا البيان يعترف جينسن بأنه يجد صعوبة في تذكر اﻷحداث التي وقعت قبل سنتين، نتيجة إدمانه للمخدرات في ذلك الحين؛ ولكنه يقول إنه كان في ذلك الوقت يقوم ببعض اﻷعمال حول منزل مقدم البلاغ بتكليف منه وأن مقدم البلاغ لم يكن يدرك أنه كان يبيع الهيروين.
    dans cette déclaration, Jensen reconnaissait avoir des difficultés à se remémorer ce qui s'était passé deux ans auparavant, du fait qu'il se droguait à l'époque; il disait toutefois que l'auteur ignorait qu'il vendait de l'héroïne. UN وفي هذا البيان يعترف جينسن بأنه يجد صعوبة في تذكر اﻷحداث التي وقعت قبل سنتين، نتيجة إدمانه للمخدرات في ذلك الحين؛ ولكنه يقول إنه كان في ذلك الوقت يقوم ببعض اﻷعمال حول منزل صاحب البلاغ بتكليف منه وأن صاحب البلاغ لم يكن يدرك أنه كان يبيع الهيرويين.
    dans ce communiqué qui faisait référence à l'impact des hostilités sur les populations civiles, notamment en créant de nouveaux déplacements, les experts ont appelé toutes les parties au conflit à respecter leurs obligations en matière de droit international humanitaire et de droits de l'homme. UN وفي هذا البيان الذي يشير إلى أثر الأعمال القتالية على السكان المدنيين، ولا سيما التسبب في حالات تشرد جديدة، دعا الخبراء جميع أطراف الصراع إلى احترام التزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    dans cette déclaration, les États membres du MERCOSUR, ainsi que la Bolivie et le Chili, ont réaffirmé leur appui aux droits légitimes de l'Argentine dans le différend concernant la souveraineté sur les îles Malvinas et ont souhaité un règlement prompt du problème, conformément aux résolutions prises dans le cadre de l'ONU et de l'Organisation des États américains. UN وفي هذا البيان جددت الدول الأعضاء في السوق المشتركة، وكذلك بوليفيا وشيلي، تأكيد دعمها للحقوق المشروعة للأرجنتين في النزاع المتعلق بالسيادة على جزر مالفيناس، وأعربت عن اهتمامها بالتسوية العاجلة للمشكلة وفقا لقرارات الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية.
    dans cette déclaration, ils ont réaffirmé qu'ils soutenaient les droits légitimes de l'Argentine dans le conflit de souveraineté sur les îles Falkland (Malvinas), qui l'oppose au Royaume-Uni. UN وفي هذا البيان أكدوا من جديد تأييدهم للحقوق المشروعة للأرجنتين في نزاعها المتعلق بالسيادة على جزر فوكلاند (مالفيناس) مع المملكة المتحدة.
    20. Les participants se sont mis d'accord sur un projet de déclaration dont le Président donnerait lecture lors de ses échanges de vues avec le Conseil (voir annexe II). dans cette déclaration, les participants se félicitaient de la création du Conseil dans laquelle ils voyaient une occasion de renforcer la promotion et la protection des droits de l'homme. UN 20- واتفق المشاركون على صياغة بيان يقرؤه الرئيس خلال مناقشات اللجنة مع المجلس (انظر المرفق الثاني). وفي هذا البيان رحب المشاركون بتأسيس المجلس واعتبروه فرصة لتعزيز النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها.
    dans cette déclaration, les membres du Conseil ont déclaré qu’ils appuyaient très fortement et qu’ils appréciaient au plus haut point les efforts déployés sans relâche par le Secrétaire général pour garantir l’application totale des résolutions du Conseil et ils ont encouragé le groupe «six plus deux» et l’Envoyé spécial à intensifier leur action. UN وفي هذا البيان أعرب أعضاء المجلس عن بالغ تأييدهم العميق وامتنانهم لجهود اﻷمين العام المستمرة لتأمين التنفيذ الكامل لقرارات مجلس اﻷمن، وشجعوا مجموعة " اﻟ ٦+٢ " والمبعوث الخاص على مضاعفة جهودهم في هذا المضمار. العـــراق
    dans cette déclaration, la Commission a rappelé au Gouvernement colombien qu'il s'était engagé < < à prendre en compte et à appliquer les recommandations figurant dans la déclaration du Président > > et elle a engagé < < toutes les parties concernées à mettre rapidement en œuvre les recommandations concrètes et prioritaires pour 2004 > > . UN وفي هذا البيان ذكّرت اللجنة كولومبيا بالتزامها " بأن تراعي التوصيات الواردة في البيان وتنفذها " . كما دعا البيان إلى " قيام جميع الجهات المعنية بالتنفيذ الفوري للتوصيات الملموسة ذات الأولوية لعام 2004 " .
    dans cette déclaration publiée le 13 juin (SC/11032), ils se sont déclarés préoccupés par la situation dans les régions du Djouba et ont demandé à l'ensemble des parties de s'abstenir de toute action qui risquerait de compromettre la paix et la stabilité dans les régions du Djouba, tout en réaffirmant qu'ils étaient prêts à prendre des mesures contre ceux qui sapaient le processus de paix et de réconciliation en Somalie. UN وفي هذا البيان (SC/11032)، أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحالة في مناطق جوبا، ودعوا جميع الأطراف إلى الامتناع عن أي أعمال قد تهدد السلام والاستقرار في مناطق جوبا. وكرر الأعضاء تأكيد استعدادهم لاتخاذ إجراءات ضد من يقوضون عملية السلام والمصالحة في الصومال.
    33. La déclaration sur la situation actuarielle de la Caisse, adoptée par le Comité d'actuaires, figure à l'annexe V. Le Comité d'actuaires y a indiqué qu'il avait UN ٣٣ - ويرد في المرفق الخامس من هذا التقرير، البيان المتعلق بالوضع الاكتواري للصندوق الذي اعتمدته لجنة الاكتواريين. وفي هذا البيان أشارت اللجنة إلى أنها:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more