"وفي هذا الصدد يمكن" - Translation from Arabic to French

    • à cet égard
        
    • a cet égard
        
    La Commission du développement durable pourrait étudier à cet égard : UN وفي هذا الصدد يمكن للجنة أن تنظر فيما يلي:
    à cet égard, l'Éthiopie pourrait recourir au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention concernant les mesures spéciales temporaires. UN وفي هذا الصدد يمكن أن تستفيد إثيوبيا من الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية بشأن التدابير الخاصة المؤقتة.
    à cet égard, l'échange d'informations, comme les rapports des missions de la CSCE, pourrait se révéler particulièrement utile pour le travail de l'Organisation. UN وفي هذا الصدد يمكن أن تكون عملية تقاسم المعلومات، مثل تقارير بعثات المؤتمر، مفيدة بشكل خاص لعمل اﻷمم المتحدة.
    à cet égard, les points suivants sont à signaler: UN وفي هذا الصدد يمكن الإشارة إلى النقاط التالية:
    a cet égard, elle pourrait organiser des stages de perfectionnement à l'intention des formateurs dans les établissements en place et améliorer les installations de ces établissements. UN وفي هذا الصدد يمكن أن يكفل لمدربي المؤسسات القائمة تدريب مسبق وأن يرفع مستوى مرافق هذه المؤسسات.
    à cet égard, les points suivants sont à signaler: UN وفي هذا الصدد يمكن الإشارة إلى النقاط التالية:
    à cet égard, de plus grands efforts pouvaient être faits pour associer les organisations bilatérales aux activités dès les premières étapes du processus. UN وفي هذا الصدد يمكن بذل مزيد من الجهود لإشراك المنظمات الثنائية في بداية العملية.
    à cet égard, de plus grands efforts pouvaient être faits pour associer les organisations bilatérales aux activités dès les premières étapes du processus. UN وفي هذا الصدد يمكن بذل مزيد من الجهود لإشراك المنظمات الثنائية في بداية العملية.
    à cet égard, l'Université a une vaste expérience à apporter à la communauté internationale. UN وفي هذا الصدد يمكن أن تقدم الجامعة إسهاما كبيرا للمجتمع الدولي.
    On pourrait à cet égard envisager à la fois l'approche-programme et l'approche-projet. UN وفي هذا الصدد يمكن النظر في النُهج إزاء البرامج والمشاريع.
    à cet égard, le gouvernement pourrait faire appel aux conseils et à l'assistance d'organismes et institutions spécialisées tels que le FNUAP, l'OMS et l'ONUSIDA. UN وفي هذا الصدد يمكن للحكومة أن تطلب المشورة والمساعدة من الهيئات والوكالات المتخصصة مثل منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك للإيدز، وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    à cet égard, des indicateurs des droits de l'homme permettraient d'améliorer l'évaluation par les mécanismes de suivi de l'efficacité des programmes de réduction de la pauvreté. UN وفي هذا الصدد يمكن للمؤشرات المتعلقة بحقوق الإنسان أن تحسن آليات الرصد لتقييم مدى فعالية برامج الحد من الفقر.
    à cet égard, référence est faite au rapport initial de la Géorgie. UN وفي هذا الصدد يمكن الرجوع الى التقرير الأولي لجورجيا.
    La présentation de rapports régionaux pourrait être envisagée à cet égard. UN وفي هذا الصدد يمكن أن يشكل تقديم التقارير على صعيد إقليمي عنصراً مساعداً في هذا الصدد.
    Une vaste gamme d'options pourrait être envisagée à cet égard. UN وفي هذا الصدد يمكن النظر في مجموعة واسعة من الخيارات.
    à cet égard, trois processus interactifs récents sont à prendre en compte. UN وفي هذا الصدد يمكن ملاحظة ثلاث عمليات متداخلة سابقة.
    à cet égard, les gouvernements peuvent s'inspirer des nombreuses décisions rendues par les tribunaux et de la jurisprudence. UN وفي هذا الصدد يمكن للحكومات أن تستلهم العديد من قرارات المحاكم والاجتهادات القضائية المستجدة.
    La Commission de consolidation de la paix et le Fonds pour la consolidation de la paix ont un rôle important à jouer à cet égard. UN وفي هذا الصدد يمكن أن تقوم لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام بدور هام.
    à cet égard, on pourrait envisager d’élaborer des modules de formation et les mettre également à disposition par le biais de portails d’apprentissage en ligne. UN وفي هذا الصدد يمكن التفكير في تطوير نمائط تدريبية وفي إمكانية إتاحتها إلكترونياً أيضاً من خلال أنشطة التعلم الإلكتروني.
    On peut mentionner à cet égard les textes législatifs suivants: UN وفي هذا الصدد يمكن أن نشير إلى النظم الآتية:
    a cet égard, la primauté du droit peut jouer un rôle crucial dans le renforcement des forces oeuvrant à la réconciliation. UN وفي هذا الصدد يمكن أن يكون لسلطان القانون دور رئيسي في تعزيز قوى المصالحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more