"وفي هذا المسعى" - Translation from Arabic to French

    • dans cette entreprise
        
    • dans cet effort
        
    • dans le cadre de cet effort
        
    • dans cette quête
        
    • dans cette tâche
        
    dans cette entreprise nous avons besoin de l'aide de tous les acteurs aux niveaux gouvernemental et non gouvernemental. UN وفي هذا المسعى ينبغي أن نجمع الدعـم الذي يقدمه جميع الفاعلين على المستويين الحكومـــي وغير الحكومي.
    dans cette entreprise, nos divergences devraient nous renforcer au lieu de nous affaiblir, car l'unité fait la force. UN وفي هذا المسعى ينبغي لخلافاتنا أن تقوينا بدلا من أن تضعفنا، ففي الوحدة تكمن القوة.
    Il n'existe pas de recette miracle pour réussir dans cette entreprise. UN وفي هذا المسعى لا توجد وصفة أكيدة للنجاح.
    dans cet effort, il a choisi la voie la plus appropriée pour le pays et sa population, en tenant compte des particularités historiques pertinentes. UN وفي هذا المسعى اختارت المسار الأكثر ملاءمة للبلد وشعبه وخصائصه التاريخية.
    Vous pouvez compter sur toute la coopération de la délégation chilienne dans cet effort. UN وفي هذا المسعى يمكنكم التعويل على تعاون الوفد الشيلي الكامل.
    dans le cadre de cet effort, nous devrons nous consulter et y faire participer divers intervenants de la société civile. UN وفي هذا المسعى ينبغي أيضا أن نتشاور فيما بيننا ونشرك مختلف الجهات الفاعلة من المجتمع المدني.
    dans cette quête, le rôle de l'ONU demeure irremplaçable pour édifier un monde de tolérance, de paix et d'amour. UN وفي هذا المسعى لا غنى عن دور اﻷمم المتحدة في بناء عالم قائم على التسامح والسلم والمحبة.
    dans cette tâche, nous n'avons pu compter ni sur la coopération des catégories de notre société auxquelles le colonialisme avait légué des privilèges particuliers, ni sur la reconnaissance ou l'appui des anciens colonisateurs qui ont voulu ces privilèges. UN وفي هذا المسعى لم نحصل على تعاون تلك القطاعات من مجتمعنا التي منحها الاستعمار امتيازات خاصة ولم نحصل على المعرفة والدعم من المستعمرين السابقين الذين منحوا تلك المزايا.
    dans cette entreprise commune, tous les pays se doivent d'agir conformément à leurs responsabilités communes mais différenciées et selon leurs capacités respectives. UN وفي هذا المسعى المشترك، تتحمل جميع البلدان المسؤولية عن التصرف وفقا لمسؤولياتها المشتركة على تباينها ولقدرات كل منها.
    Il jouit dans cette entreprise de l'appui de la société brésilienne, laquelle ne tolérera pas plus l'impunité qu'elle n'a toléré la corruption et les manquements aux principes de la morale politique. UN وفي هذا المسعى يحظى الرئيس بتأييد المجتمع البرازيلي الذي لن يسكت على اﻹفلات من العقاب مثلما لم يسكت على الفساد والبعد عن المعايير اﻷخلاقية في السياسة.
    dans cette entreprise, le Nicaragua appuie pleinement un accroissement du nombre des membres du Conseil de sécurité, en vue d'assurer la représentation équitable de tous les groupes régionaux, parmi les membres permanents et les membres non permanents. UN وفي هذا المسعى تؤيد نيكاراغوا تماما زيادة عدد أعضاء مجلس اﻷمن لكفالة التمثيل العادل لكل المجموعات اﻹقليمية، بين اﻷعضاء الدائمين وغير الدائمين على السواء.
    89. dans cette entreprise, la communauté internationale est à la croisée des chemins: si des progrès impressionnants ont été faits en ce qui concerne la ratification et l'application des conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme, beaucoup reste encore à faire pour obtenir la ratification universelle et l'application intégrale de ces instruments juridiques internationaux. UN 89- وفي هذا المسعى يقف المجتمع الدولي على مفترق طرق. فقد أُحرِز تقدم هائل في مجال التصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالإرهاب وتنفيذها. ومع ذلك ما زالت الطريق طويلة نحو تصديق جميع الدول على هذه الصكوك القانونية الدولية وتنفيذها تنفيذا كاملا.
    Nous sommes très impressionnés par l'engagement et la détermination qui vous poussent à tout faire pour que la Conférence du désarmement, en dépit des difficultés qu'elle a connues cette année, achève la présente session sur une note positive. La délégation pakistanaise coopérera pleinement avec vous dans cet effort. UN إن التزامكم وإصراركم على أن يختتم مؤتمر نزع السلاح أعمال دورته اﻷخيرة بالنجاح رغم الصعوبات التي واجهها خلال السنة كان له صدى عميق في نفوسنا، وفي هذا المسعى سوف تجدون وفد باكستان على استعداد للتعاون الكامل معكم.
    Un groupe de gestion — Change Management Unit for Poverty Eradication and Equity Building — a été créé, et le Gouvernement de la Trinité-et-Tobago a obtenu l'appui du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) dans cet effort. UN ويجري إنشاء " وحدة توجيه التحول لاستئصال الفقر وإقامــة اﻹنصاف " ، وفي هذا المسعى حصلت حكومة ترينيداد وتوباغو على دعم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    dans le cadre de cet effort, nous cherchons à établir des partenariats. UN وفي هذا المسعى نلتمس الشراكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more