"وفي هذه الحالات" - Translation from Arabic to French

    • en pareil cas
        
    • dans ces cas
        
    • dans ce cas
        
    • dans de tels cas
        
    • en pareils cas
        
    • en l'occurrence
        
    • dans ces cas-là
        
    • dans de telles situations
        
    • dans ces situations
        
    • alors
        
    • en tel cas
        
    • dans ces circonstances
        
    • dans les cas
        
    • en pareille situation
        
    • auquel cas
        
    en pareil cas, l'organisation et ses États membres ne sont pas habilités à exercer concurremment leurs droits au titre de la Convention. UN وفي هذه الحالات لا يجوز للمنظمة والدول الأعضاء فيها أن تمارس معاً وفي الوقت ذاته الحقوق الناشئة عن الاتفاقية.
    en pareil cas, l'organisation et ses États membres ne sont pas habilités à exercer concurremment leurs droits au titre de la Convention. UN وفي هذه الحالات لا يجوز للمنظمة والدول الأعضاء فيها أن تمارس معاً وفي الوقت ذاته الحقوق الناشئة عن الاتفاقية.
    dans ces cas, l'astreinte au travail répond à des objectifs de réinsertion sociale. UN وفي هذه الحالات فإن واجب العمل يستجيب ﻷهداف إعادة الدمج في المجتمع.
    dans ce cas, la récupération des heures s’effectuera sur une période maximum de 20 jours par an et une heure par jour. UN وفي هذه الحالات يتعين التعويض عن العمل بواقع حده الأقصى 20 يوماً في السنة وساعة واحدة في اليوم.
    dans de tels cas, l'État autorisé exerce un droit, mais n'exécute pas une obligation, d'agir. UN وفي هذه الحالات فإن الدولة المأذون لها تمارس حقها في التصرف، لا التزامها أو واجبها في ذلك.
    en pareils cas, le bureau du Yémen peut être forcé de recourir à des solutions qui pourraient nuire à l'exécution de ses activités et entraîner des dépenses inutiles. UN وفي هذه الحالات قد يلجأ مكتب الصندوق في اليمن إلى بدائل يمكن أن تسفر عن تباطؤ وتيرة توفير الخدمات وتكبد تكاليف إضافية دون داع.
    en pareil cas, l'organisation et ses États membres ne sont pas habilités à exercer concurremment leurs droits au titre de la Convention. UN وفي هذه الحالات لا يجوز للمنظمة والدول الأعضاء فيها أن تمارس معاً وفي الوقت ذاته الحقوق الناشئة عن الاتفاقية.
    en pareil cas, l'exécution de la peine capitale peut être assimilée à une forme d'exécution sommaire ou arbitraire. UN وفي هذه الحالات يمكن أن يشكل تنفيذ عقوبة الاعدام ضرباً من ضروب الاعدام باجراءات موجزة أو الاعدام التعسفي.
    en pareil cas, le prestataire du soutien aidera la personne handicapée à obtenir les services dont elle a besoin. UN وفي هذه الحالات يقوم الشخص القائم بالدعم بمساعدة المعوق على العثور على الخدمات التي يحتاجها.
    en pareil cas, l'organisation et ses États membres ne sont pas habilités à exercer concurremment leurs droits au titre de la Convention. UN وفي هذه الحالات لا يجوز للمنظمة والدول الأعضاء فيها أن تمارس معاً وفي الوقت ذاته الحقوق الناشئة عن الاتفاقية.
    en pareil cas, la CDI suggère que l'on pourrait parvenir à l'accommodement voulu par le biais d'accords spécifiques. UN وفي هذه الحالات تقترح لجنة القانون الدولي بأنه يمكن التوصل الى التوفيق الضروري بإبرام اتفاقات محددة.
    dans ces cas, l'OMT concevra un programme pour renforcer la collecte de données primaires. UN وفي هذه الحالات تصمم منظمة السياحة العالمية برنامجاً لتعزيز جمع البيانات الأولية.
    dans ces cas, les migrants en attente d'expulsion peuvent demeurer en détention administrative pendant de longues périodes. UN وفي هذه الحالات يمكن أن يقضي المهاجرون قيد الترحيل مددا طويلة في الاحتجاز الإداري.
    dans ces cas, la MINUAR n’a pas réussi à assurer à ces personnes la protection nécessaire. UN وفي هذه الحالات لم تفلح البعثة في توفير الحماية التي كانت تلزم لتلك الشخصيات.
    dans ce cas, le tarif appliqué est le tarif au départ de New York vers la destination finale. UN وفي هذه الحالات فإن السعر المتكبد هو السعر من نيويورك إلى الوجهة النهائية.
    dans ce cas, les fonctions d'archivage du système intermédiaire seraient identiques à celles des Archives historiques publiques. UN وفي هذه الحالات تكون وظائف حفظ السجلات التي تقوم بها المحفوظات الوسيطة هي نفس وظائف المحفوظات التاريخية للدولة.
    dans de tels cas, les logements sont vendus au prix de revient. UN وفي هذه الحالات تباع المساكن بسعر التكلفة.
    dans de tels cas, elle fixe les modalités de convocation des témoins et des experts. UN وفي هذه الحالات تبت اللجنة في أشكال استدعاء الشهود والخبراء.
    en pareils cas, c'est à l'assureur et non à l'assuré qu'il incombe de payer les honoraires de ces spécialistes. UN وفي هذه الحالات, يعد المؤمّن وليس حامل وثيقة التأمين مسؤولاً عن دفع أتعاب خبراء تسوية الخسائر.
    Le Comité recommande en l'occurrence de ne pas allouer d'indemnité. UN وفي هذه الحالات يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض.
    dans ces cas-là, les communautés autochtones et locales peuvent tirer profit de mécanismes de participation efficaces, mais elles ne peuvent pas s'élever au-dessus des autres parties. UN وفي هذه الحالات يمكن للمجتمعات الأصلية والمحلية الاستفادة من آليات مشاركة فعالة إلا أنها لا يمكن أن تفضل على غيرها.
    C’est précisément dans de telles situations que les enfants courent les plus grands risques. UN وفي هذه الحالات بالذات يكون اﻷطفال أكثر عرضة للخطر.
    Les intérêts de la femme sont prioritaires dans ces situations. UN وفي هذه الحالات تعطى الأولوية العليا لمصلحة المرأة.
    Le Groupe des programmes de groupe et de la liaison avec public les aide alors à obtenir une salle de conférence. UN وفي هذه الحالات تساعد وحدة برامج الزيارات الجماعية والاتصال المجتمعي في الحصول على غرفة اجتماع لهذا الغرض.
    en tel cas, l'assurance chômage est exclue de la protection accordée aux enfants ainsi employés. UN وفي هذه الحالات لا تشمل تمديد تدابير الحماية لأفراد العائلة الذين يوظفون على هذا النحو التغطية ضد البطالة.
    dans ces circonstances, il est nécessaire d'intervenir sur le plan des politiques générales pour atténuer les graves inconvénients de la libéralisation et faciliter les ajustements. UN وفي هذه الحالات تكون التدخلات السياسية ضرورية من أجل تخفيف حدة المصاعب وتيسير التكيف.
    dans les cas identifiés, le pays fournisseur serait appelé à établir un coût de base à l'aide de ses propres chiffres et à présenter le taux applicable à l'ONU aux fins d'un contrat de location. UN وفي هذه الحالات المحددة، يطلب الى البلد المساهم أن يحدد أساسا للتكلفة باستخدام ما لديه من بيانات للتكلفة وأن يقدم المعدل المعمول به الى اﻷمم المتحدة كيما تنظر فيه في إطار اتفاق للاستئجار.
    en pareille situation, il faudra prévoir des transferts internationaux de ressources (par exemple par l'entremise du FEM, d'organisations non gouvernementales ou d'organismes bilatéraux). UN وفي هذه الحالات تدعو الحاجة إلى مزيد من التحويلات الدولية، اﻵتية مثلا من مرفق البيئة العالمية والمنظمات غير الحكومية والوكالات الثنائية.
    Le système Atlas autorise les paiements manuels, auquel cas le compte est acquitté par chèque et le décaissement ultérieurement saisi dans le système comme paiement manuel. UN 106 - يتيح نظام أطلس إمكانية الدفع يدويا. وفي هذه الحالات يُكتب شيك ثم تُسجل عملية الصرف بعد إتمامها كمبلغ مدفوع يدويا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more