là encore, les lois nationales ne peuvent pas servir de modèle, parce qu'elles sont très différentes selon les Etats. | UN | وفي هذه الحالة أيضا لا يمكن الرجوع إلى القوانين الداخلية للدول ﻷن ثمة فوارق كبيرة من هذه الناحية أيضا. |
là encore, les contributions devraient être versées au Fonds d'affectation spéciale avant d'être transférées dans le fonds d'investissement. | UN | وفي هذه الحالة أيضا ينبغي سداد الاشتراكات للصندوق الائتماني الذي سوف يُرحل إلى صندوق الاستثمارات. |
Il s'agit, là encore, d'un instrument auquel les 15 États membres de la Communauté sont parties, sans que la Communauté elle-même le soit. | UN | وفي هذه الحالة أيضا تُعد الدول الأعضاء الـ 15 أطرافا في الاتفاقية دون أن تكون الجماعة طرفا فيها. |
là aussi, il faut absolument être cohérent. | UN | وفي هذه الحالة أيضا فإن التساوق ضروري. |
dans ce cas aussi, la baisse enregistrée était plus élevée pour les hommes (0,6 %) que pour les femmes (0,3 %). | UN | وفي هذه الحالة أيضا كان الانخفاض بالنسبة للرجال أكبر إلى حد ما، إذ كانت نسبته 0.6 في المائة مقارنة بنسبة 0.3 في المائة. |
là encore, les règlements s'appliquent à tous les ressortissants maltais à Malte et à l'étranger. | UN | وفي هذه الحالة أيضا تنطبق القواعد على جميع مواطني مالطة وعلى المالطيين في الخارج. |
là encore, les victimes étaient toutes des hommes en civil. | UN | وفي هذه الحالة أيضا كان القتلى رجالا في ملابس مدنية. |
là encore, le Gouvernement a promptement nommé une commission d'enquête, qui s'est rendue dans le sud. | UN | وفي هذه الحالة أيضا سارعت الحكومة بتعيين لجنة تحقيق تنقلت إلى الجنوب لهذا الغرض. |
là encore, en dissociant des activités isolables, les autorités publiques ont pu ouvrir le secteur à la concurrence. | UN | وفي هذه الحالة أيضا استطاعت الحكومات ، بفض ترابط هذه اﻷنشطة القابلة للفصل ، استحداث المنافسة في هذا القطاع . |
là encore, j'ai téléphoné à M. Ekéus, qui se trouvait alors à Londres, et nous sommes parvenus à un arrangement convenable concernant l'entrée dans le bâtiment. | UN | وفي هذه الحالة أيضا تم الاتصال بيني وبين السيد ايكيوس هاتفيا الذي كان في حينه في لندن وتم الاتفاق معه على ترتيب مناسب لدخول المبنى.. |
56. Une autre explication consiste toutefois à considérer que l'endettement et le déboisement sont des manifestations de la même attitude à courte vue résultant sans doute d'une instabilité politique; là encore, les études effectuées donnent des résultats contradictoires. | UN | ٥٦ - بيد أن هناك تفسيرا بديلا لذلك مفاده أن الدين وإزالة الغابات عرضين لمرض واحد، هو قصر النظر، يمكن أن يكون مصدره عدم الاستقرار السياسي؛ وفي هذه الحالة أيضا توصلت الدراسات إلى نتائج متناقضة. |