cette fois un paquet en papier, dont le contenu sentait le chanvre, y a été trouvé sous un tapis. | UN | وفي هذه المرة تم العثور تحت بساط بداخل السيارة على طرد ورقي تُشتم منه رائحة القنّب. |
cette fois, l'Érythrée a présenté son refus sous forme de 10 questions qu'elle a posées à la délégation de haut niveau et qui constituent au bout du compte un rejet de sa proposition. | UN | وفي هذه المرة عرض الرفض في شكل عشر أسئلة طرحت على الوفد الرفيع المستوى، كانت فعليا تعزيزا لذلك الرفض. |
Cependant, les offensives lancées par l'Éthiopie avaient cette fois toutes les caractéristiques d'une guerre totale. | UN | وفي هذه المرة كانت الهجمات التي شنتها إثيوبيا تتسم بطابع الحرب الشاملة. |
Répétez-le, et cette fois-ci, écoutez l'ironie. | Open Subtitles | قولي ذلك مجددا, وفي هذه المرة اسمعي السخرية في الأمر |
cette fois-ci, l'équipage comprenait trois cosmonautes — Victor Afanasiev, Youri Usachov et un médecin, Valery Polyakov — qui mèneront 16 mois de recherches biomédicales dans l'espace. | UN | وفي هذه المرة يتألف الطاقم من ثلاثة رواد فضاء - فيكتور افاناسييف ويوري أوساتشوف والطبيب فاليري بولياكوف - سيقومون بإجراء بحوث في الطب البيولوجي في الفضاء لمدة ١٦ شهرا. |
cette fois, il avait déclaré à la police être de nationalité tunisienne, mais avait refusé de donner son vrai nom tant qu’on ne lui donnerait pas l’assurance qu’il ne serait pas renvoyé en Tunisie. | UN | وفي هذه المرة أخبر الشرطة بجنسيته التونسية، ولكنه رفض إعطاءهم اسمه الحقيقي ما لم تقدم له الضمانات بعدم إعادته إلى تونس. |
cette fois il était accusé de trahison à l’égard du Gouvernement et a été interrogé sur ses activités politiques à l’étranger. | UN | وفي هذه المرة اتُهم بخيانة الحكومة واستجوب عن أنشطته السياسية في الخارج. |
cette fois, il s'agira aussi de violence à l'égard de femmes atteintes d'invalidité et l'enquête portera aussi sur les migrantes. | UN | وفي هذه المرة ستقدم أيضا تقديرات بشأن العنف الذي تعاني منه النساء ذوات الإعاقة، فضلا عن بيانات بشأن غير المهاجرين. |
cette fois, il a remarqué la présence d'autres soldats, équipés différemment. | UN | وفي هذه المرة لاحظ وجود جنود مختلفين ومعهم معدات عسكرية مختلفة. |
cette fois non plus, il n'a pas demandé l'autorisation de faire procéder au contrôle juridictionnel de cette décision. | UN | وفي هذه المرة أيضاً لم يطلب ترخيصاً بإعادة نظر قضائية في هذا القرار. |
Il rappelle, et cette fois il est très peur. | Open Subtitles | عاود الاتصال، وفي هذه المرة كان مذعورًا بشدة. |
On doit parler. Et cette fois, je veux la vérité. | Open Subtitles | انت وانا نحتاج الي التحدث , وفي هذه المرة اود الحقيقة |
cette fois, le feu était rouge. Et il y avait des piétons. | Open Subtitles | وفي هذه المرة مررت في ضوء احمر وقطع احدهم مفترق الطرق |
Et cette fois, je n'ai pas eu à essayer de faire son éloge. | Open Subtitles | وفي هذه المرة لم أحاول أن أكتب له قصيدة مدح |
cette fois, de fermes engagements doivent être pris sur toutes ces questions, si critiques pour notre avenir, et conduire à des mesures concrètes. Le défi historique qui se présente à nous doit être relevé. | UN | وفي هذه المرة يجب أن تؤدى الالتزامات القوية بشأن جميع هذه المسائل البالغة اﻷهمية لمستقبلنا الى أعمال ملموسة، ويجب مواجهة التحدي التاريخي الذي أمامنا. |
cette fois également, l'augmentation de l'allocation pour enfant qui bénéficie particulièrement aux familles ayant un faible revenu ou un revenu moyen a été placée au centre de l'amélioration de la promotion de la famille. | UN | وفي هذه المرة أيضا تم وضع الزيادة في استحقاق الطفل الذي يفيد بصفة خاصة منخفضي الدخل ومتوسطي الدخل في مركز النهوض المحسن بالأسرة. |
cette fois-ci encore, l'équipe d'inspection n'a pas trouvé ce qui selon elle se trouvait dans le bâtiment, en particulier des missiles, des composants de missiles et de grosses caisses de documents. | UN | وفي هذه المرة أيضا لم يعثر فريق التفتيش على ما ادعى وجوده في المبنى وخاصة )صواريخ.. مكونات صواريخ.. |
21. cette fois-ci, le rééquilibrage exigera une nouvelle donne mondiale qui puisse hisser tout le monde sur le pont, dans les pays développés comme dans les pays en développement. | UN | 21- وفي هذه المرة أيضاً ستحتاج عملية إعادة التوازن إلى صفقة عالمية جديدة يمكنها أن " تنهض بجميع أوجه الحياة " في البلدان المتقدمة والنامية على السواء. |
Même si le pacte germnano-soviétique ne durât pas longtemps – l’Allemagne envahit la Russie en 1941 – il n’y avait pas d’issue pour la Pologne. Avec la défaite de Hitler, elle retombât sous influence russe, cette fois-ci, celle de la Russie soviétique. | News-Commentary | ورغم أن التحالف النازي السوفييتي لم يدم طويلاً ـ حيث غزت ألمانيا النازية روسيا في عام 1941 ـ فإن بولندا لم تجد سبيلاً إلى الخروج. ومع هزيمة هتلر عادت مرة أخرى لتصبح جزءاً من المجال الروسي، وفي هذه المرة المجال الروسي السوفييتي. |
George W. Bush n'a pas réussi à tenir les promesses protectionnistes de sa campagne de 2000 à l'encontre de la Chine, tout comme Bill Clinton durant ses deux mandats. Toute mesure radicale et promesse de protectionnisme à l'encontre de la Chine cette fois-ci sonnerait probablement tout aussi faux. | News-Commentary | لم يعد في الإمكان إخفاء هذه الحقائق عن الناخبين الأميركيين. ولقد عجز جورج دبليو بوش عن الوفاء بوعوده الانتخابية في عام 2000 فيما يتصل بإجراءات الحماية ضد الصين، كما فعل بل كلينتون طيلة فترة رئاسته للولايات المتحدة. وفي هذه المرة فإن الانتقادات الحادة للصين وحجج الحماية ستكون على الأرجح انتقادات وحجج فارغة جوفاء، كما كانت من قبل. |
cette fois-là l'opération, appelée " Lieutenant-colonel Mario Azenón Palma " , à laquelle participaient quelque 6 000 soldats, visait à nettoyer la zone des guérilleros qui s'y trouvaient. | UN | وفي هذه المرة اشترك في العملية، التي كانت تحمل اسم " اللفتنانت كولونيل ماريو آسينون بالما " ، نحو ستة آلاف جندي، من القوات وكان الهدف منها إجلاء المنطقة من رجال حرب العصابات. |