dans ces régions et d'autres, les pays doivent souvent, ce qui n'est pas juste, assumer la charge de l'enlèvement des mines laissées par d'autres États. | UN | وفي هذه المناطق وغيرها، كثيرا ما تتحمل بعض البلدان، بصورة ظالمة، عبء إزالة اﻷلغام خلفتها دول أخرى. |
On trouve dans ces régions des diplômés sans emploi. | UN | وفي هذه المناطق يجد المرء خريجين بلا وظائف. |
dans ces régions également, les activités financées par l'UNICEF sont axées en priorité sur les jeunes et vont des activités de plaidoyer et de mobilisation sociale visant à sensibiliser et à renforcer les connaissances aux mesures tendant à améliorer la condition des jeunes filles et des femmes. | UN | وفي هذه المناطق أيضا، تركز اﻷنشطة التي تدعمها اليونيسيف على الشباب على سبيل اﻷولوية، وهي تتراوح من جهود الدعوة والتعبئة الاجتماعية الرامية إلى زيادة الوعي والمعرفة، إلى الجهود الرامية إلى تحسين مركز الفتيات صغيرات السن والنساء. |
La reconstruction est possible dans ces zones et, si elle était mise en oeuvre, elle servirait de catalyseur pour relancer l'économie du pays. | UN | وفي هذه المناطق إعادة التعمير أمر ممكن، وإذا بدأت يمكن أن تكون عاملا حفازا ﻹنعاش الاقتصاد اﻷفغاني كله. |
dans ces zones, la gestion durable des forêts existe rarement, comme le montrent les estimations susmentionnées, et il est donc clair que le flux actuel de financement pour la gestion durable des forêts n'est pas suffisant. | UN | وفي هذه المناطق نادرا ما تكون هناك إدارة مستدامة للغابات، وهو ما توثقه التقديرات المبينة أعلاه، ومن هنا يتضح أن التدفق الراهن لتمويل الإدارة المستدامة للغابات لا يفي بالغرض. |
dans ces zones, les militaires, parfois accompagnés de patrouilles d'autodéfense ainsi que de fonctionnaires de police, particulièrement du Département national antiterroriste (DINCOTE), recourent fréquemment à la torture, y compris le viol et les abus sexuels. | UN | وفي هذه المناطق كثيراً ما يلجأ أفراد الجيش، الذين ترافقهم أحياناً دوريات للدفاع عن النفس، باﻹضافة إلى ضباط من الشرطة، وبخاصة من الادارة الوطنية لمكافحة الارهاب، إلى التعذيب بما في ذلك الاغتصاب والايذاء الجنسي. |
dans ces régions, les cultures qui ont besoin de pluie sont mal assurées en raison de la brièveté de la saison des pluies, de pluies irrégulières, d'années de sécheresses périodiques, un degré d'évaporation des pluies élevé ainsi que la formation de croûtes et une tendance à la désertification des sols. | UN | وفي هذه المناطق يكون إنتاج المحاصيل المروية باﻷمطار غير مضمون بسبب قصر موسم اﻷمطار وعدم انتظام سقوطها وتكرار حدوث سنوات الجفاف وارتفاع نسبة تبخر اﻷمطار التي تسقط فعلا وتكون قشرة أرضية صلبة والتربات المعرضة للتصحر. |
dans ces régions, les femmes sont considérées essentiellement comme des travailleurs auxiliaires (main-d'œuvre familiale non rémunérée). | UN | وفي هذه المناطق ينظر إلى المرأة بصفة رئيسية على أنها عاملة ثانوية (العمل غير المدفوع لحساب الأسرة). |
C'est dans ces zones rurales reculées que mon gouvernement s'est efforcé d'éliminer des maladies comme la schistosomiase, le paludisme, le choléra, etc. | UN | وفي هذه المناطق الريفية المتخلِّفة ما فتئت حكومتي تكافح للقضاء على أمراضٍ كالبلهارسيا/الشستوسوميا والملاريا والكوليرا وغيرها. |
dans ces zones (dont Internet), nous exercerons notre pouvoir, gagnerons des militants, accentuerons notre militarisme et punirons tous les déviants et nos ennemis.» Le réseau Thulé est du même avis. | UN | وجاء في تعليق ﻟﻟ NDB " إننا يجب أن ننشئ مناطق حرة، وفي هذه المناطق ومن بينها اﻹنترنت نمارس سلطاتنا ونحصل على مناضلين ونؤكد نزاعتنا العسكرية ونعاقب جميع المنحرفين وجميع أعدائنا " . |
dans ces zones dispersées, caractérisées par des gradients physiques et chimiques marqués, le prélèvement d'échantillons depuis la surface à l'aide de pinces, de carottiers, de dragues ou de chaluts disproportionnés peut s'avérer destructeur pour les milieux fragiles92. | UN | وفي هذه المناطق المجزأة، حيث التدرجات الفيزيائية والكيميائية حادة، قد يكون أخذ العينات من السطح باستخدام أجهزة التقاط العينات ومعدات استخراج العينات الجوفية والجرافات والشباك غير المتلائمة مع الحجم مخربا للبيئات الهشة(92). |
Pour ces zones < < reculées > > où l'accès à ces services est difficile, la priorité absolue des organisations devrait être de veiller à ce que des services médicaux de base et d'urgence soient mis à la disposition du personnel en poste dans ces zones, ou d'un accès facile/raisonnable. | UN | وفي هذه المناطق " الميدانية النائية " (). التي يصعب الوصول إلى الخدمات فيها، ينبغي أن تعطي المنظمات الأولوية إلى كفالة توفر الخدمات الطبية الأساسية والطارئة للموظفين فيها أو حدود مسافة الوصول اليسير/المعقول. |