"وفي وقت زيارة" - Translation from Arabic to French

    • au moment de la visite
        
    • lors de la visite
        
    au moment de la visite du pays, on a appris que 222 personnes avaient fait l'objet d'enquêtes en application de la législation relative au blanchiment d'argent. UN وفي وقت زيارة البلد، كان عدد الأشخاص الخاضعين للتحقيق في إطار التشريعات المتصلة بغسل الأموال 222 شخصا.
    au moment de la visite de l'Inspecteur au Viet Nam, ce cadre était en cours d'élaboration. UN وفي وقت زيارة المفتش إلى فييت نام كان هذا الإطار قيد التصميم.
    au moment de la visite de l'Inspecteur au Viet Nam, ce cadre était en cours d'élaboration. UN وفي وقت زيارة المفتش إلى فييت نام كان هذا الإطار قيد التصميم.
    au moment de la visite de la Rapporteuse spéciale, deux personnes étaient accusées de violences sexuelles, l'une d'elle était Jean—Paul Akayesu. UN وفي وقت زيارة المقررة الخاصة، كان هناك شخصان متهمان بجرائم العنف الجنسي، أحدهما هو جان بول أكايسو.
    lors de la visite du Groupe, aucune mesure n'avait encore été prise pour empêcher que des fonds soient mis à la disposition de personnes ou d'entités désignées. UN وفي وقت زيارة الفريق، لم يكن قد اتُخذ أي إجراء منذ بدء تدابير تجميد الأصول لمنع إتاحة الأموال للأفراد أو الكيانات المدرجة في القائمة.
    24. au moment de la visite de la mission, des rapports d'agence de presse évoquaient vaguement la possibilité d'une présence militaire de l'ONU au Burundi. UN ٢٤ - وفي وقت زيارة البعثة، أشارت تقارير غير دقيقة لوكالات اﻷنباء الى إمكانية تحقيق وجود عسكري لﻷمم المتحدة في بوروندي.
    132. au moment de la visite de l'équipe, deux grandes antennes paraboliques avaient été installées et étaient prêtes à fonctionner dans le complexe du PNUE à Nairobi. UN ١٣٢ - وفي وقت زيارة الفريق، جرى تركيب اثنين من أطباق الساتل الكبيرة وهما جاهزان للعمل في مجمع برنامج البيئة في نيروبي.
    au moment de la visite du Représentant, près de 800 familles de déplacés s'étaient inscrites comme candidates au retour dans le Kosovo en 2009. UN وفي وقت زيارة الممثل، كان ما يقرب من 800 أسرة من المشردين داخليا قد سجلوا أسماءهم للعودة إلى كوسوفو أو داخلها في عام 2009.
    112. au moment de la visite du SousComité, 47 % des personnes détenues à Kronoberg, 50 % à Uppsala Salagatan et 30 % à Uppsala Blankahuset faisaient l'objet de mesures de restriction. UN 112- وفي وقت زيارة اللجنة الفرعية، كان 47 في المائة من المحتجزين المودعين في كرونوبرغ و50 في المائة في أوبسالا سالاغاتن و30 في المائة في أوبسالا بلانكاهوسيت، على التوالي، خاضعين لإجراءات تقييدية.
    au moment de la visite de la mission d'évaluation, la CEDEAO était activement saisie des efforts faits pour convaincre les Forces nouvelles de revenir dans le Gouvernement et pour encourager le Président Gbagbo à faciliter l'adoption de l'ensemble des réformes envisagées dans l'Accord de Linas-Marcoussis. UN وفي وقت زيارة بعثة التقييم، كانت الجماعة الاقتصادية تشارك بنشاط في الجهود المبذولة لإقناع القوات الجديدة بالعودة إلى الحكومة، وتشجيع الرئيس غباغبو على تيسير إقرار مجموعة الإصلاحات المتوخاة في اتفاق لينا - ماركوسي.
    148. au moment de la visite de la prison de Cotonou, le régisseur a fait état de 2 257 détenus, dont environ 180 avaient été condamnés, la grande majorité des détenus étant donc inculpés. UN 148- وفي وقت زيارة سجن كوتونو()، أفاد المدير بأن مجموع السجناء 257 2 سجيناً، منهم 180 سجيناً صدرت ضدهم أحكام، بينما كان أغلبهم متهمين.
    25. lors de la visite des membres du Groupe, trois individus deux Pakistanais et un Iraquien étaient détenus dans des cellules à l'aéroport international d'Otopeni. UN ٥٢- وفي وقت زيارة الفريق، كان هناك ثلاثة أشخاص محبوسين في زنزانات في مطار أوتوبيني الدولي، إثنان من مواطني باكستان ومواطن عراقي.
    28. lors de la visite du Groupe, 61 personnes étaient détenues à Giurgiu, souvent au motif que leurs passeports avaient été falsifiés ou avaient expiré. UN ٨٢- وفي وقت زيارة الفريق العامل، كان هناك ١٦ شخصا رهن الاحتجاز في غيورغيو، معظمهم على أساس أن جوازات سفرهم مزورة أو انتهت صلاحيتها.
    Par exemple, à Weasua et à Camp Alpha, les offices régionaux se trouvent dans des locaux loués, lors de la visite du Groupe d'experts dans le comté de Nimba au début de mars 2008, le conteneur qui abritait le bureau de Sanniquellie était fermé et les fonctionnaires régionaux travaillaient, a-t-on dit, dans un autre bureau, même si le personnel local de la MINUL n'était pas au courant de ce fait (voir annexe XIV). UN كما يعمل الموظفون الإقليميون، على سبيل المثال، في أماكن عمل مستأجرة في ويسوا وكامب ألفا. وفي وقت زيارة فريق الخبراء إلى مقاطعة نيمبا في أوائل شهر آذار/ مارس 2008، كانت الحاوية التي يعمل فيها المكتب في سونيكويلي مغلقة، وأُفيد بأن الموظفين الإقليميين يعملون من مكتب آخر، رغم عدم معرفة الموظفين المحليين في بعثة الأمم المتحدة بذلك (انظر المرفق الرابع عشر).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more