"وفي وقت متأخر" - Translation from Arabic to French

    • tard
        
    • en fin
        
    • plus récemment
        
    • dans la soirée
        
    Plus tard dans la journée, plusieurs aéronefs israéliens ont violé l'espace aérien libanais. UN وفي وقت متأخر من ذلك اليوم، انتهكت عدة طائرات إسرائيلية المجال الجوي اللبناني.
    Son cadavre a été retrouvé tard la nuit dernière par les forces israéliennes, qui ont conclu qu'il avait été assassiné le jour de son enlèvement. UN وفي وقت متأخر من الليلة الماضية عثرت القوات الإسرائيلية على جثته، وقد تبين أنه كان قتل منذ اختطافه.
    Plus tard dans la même journée, un fonctionnaire national du PAM a réussi à retrouver les fonctionnaires internationaux et a convaincu la milice de les transférer dans les locaux où étaient déjà détenus 16 autres fonctionnaires internationaux. UN وفي وقت متأخر من نفس اليوم، تمكن أحد الموظفين الوطنيين بالبرنامج من تحديد مكان الموظفين الدوليين وإقناع الميليشيا بنقلهم إلى نفس المجمع حيث كان يحتجز ٦١ موظفا دوليا آخرين.
    en fin d'après-midi, il a été rompu à nouveau, cette fois dans la partie ouest du camp. UN وفي وقت متأخر من بعد الظهر، تم اختراق النطاق للمرة الثانية، من الجهة الغربية للمخيم هذه المرة.
    772. Le 7 janvier 2009, en fin de matinée, des chars israéliens se sont avancés dans une petite parcelle de terre cultivée se trouvant devant la maison. UN 772- وفي وقت متأخر من صباح يوم 7 كانون الثاني/يناير 2009، تحركت الدبابات الإسرائيلية إلى قطعة الأرض الزراعية الصغيرة الموجودة أمام المنزل.
    plus récemment, en 2005, une résolution de l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe a réaffirmé que tout État membre du Conseil de l'Europe qui occupe un pays étranger viole les obligations qui lui incombent en tant que membre de cette organisation. UN وفي وقت متأخر من عام 2005، أصدرت الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا قرارا ينص على أن احتلال بلد أجنبي على يد دولة عضو مجلس أوروبا يعني أن هذه الدولة قد انتهكت التزاماتها بوصفها من أعضاء هذه المنظمة.
    Hier dans la soirée, une roquette lancée par des terroristes palestiniens à Gaza a atteint une maison du kibboutz Zikim, une ferme communautaire israélienne située à moins d'un kilomètre et demi de Gaza, blessant un petit garçon de 2 ans. UN وفي وقت متأخر بالأمس، أصاب صاروخ أطلقه إرهابيون فلسطينيون في غزة منزلا في كيبوتس زيكيم، وهي مزرعة مجتمعية إسرائيلية تقع على مسافة تقل عن ميل واحد، وجُرح طفل عمره عامان.
    Plus tard dans la même journée, un fonctionnaire national du PAM a réussi à retrouver les fonctionnaires internationaux et a convaincu la milice de les transférer dans les locaux où étaient déjà détenus 16 autres fonctionnaires internationaux. UN وفي وقت متأخر من نفس اليوم، تمكن أحد الموظفين الوطنيين بالبرنامج من تحديد مكان الموظفين الدوليين وإقناع الميليشيا بنقلهم إلى نفس المجمع حيث كان يحتجز ٦١ موظفا دوليا آخرين.
    tard dans la nuit, des coups de feu ont pris pour cible l’emblème du parti. UN وفي وقت متأخر من هذه الليلة أطلقت النيران على لافتة الحزب.
    Plus tard dans la journée, on lui a redonné sa couverture, mais il a continué de refuser de porter les vêtements de sécurité. UN وفي وقت متأخر من ذلك اليوم، أعيدت بطانيته لكنه ظل يرفض ارتداء اللباس المعد لأغراض أمنية.
    Un soir, trés tard, elle frappe à ma porte, j'étais seul. Open Subtitles وفي وقت متأخر من تلك الليله طرقت الباب وكنت وحدي
    Eh bien des fois, tard dans la nuit. Open Subtitles ، حسنا، في بعض الأحيان . وفي وقت متأخر من الليل
    Plus tard dans l'après-midi, le Gouverneur a insisté pour que les négociations avec les villageois continuent et a déclaré que tant qu'elles n'auraient pas abouti à un compromis acceptable pour les villageois, il ne pourrait garantir la sécurité des enquêteurs où que ce soit dans la province. UN وفي وقت متأخر من عصر ذلك اليوم، ألح المحافظ على مواصلة المفاوضات مع القرويين وقال إنه ما لم يتم التوصل الى حل وسط يقبله القرويون، فلن يكون بوسعه أن يضمن سلامة المحققين في أي مكان من المقاطعة.
    Plus tard au cours de la même journée, le maire de Jérusalem, Ehud Olmert, a signé un ordre de démolition, donnant aux familles qui avaient emménagé dans les baraques 24 heures pour les quitter. UN وفي وقت متأخر من النهار، وقﱠع رئيس بلدية القدس إيهود أولمرت أمرا بالهدم يمنح اﻷسر التي انتقلت إلى اﻷكواخ مهلة مدتها ٢٤ ساعة ﻹخلائها.
    en fin d'année, le Gouvernement a essayé d'appliquer un nouveau plan de restructuration globale de la dette publique, offrant un taux d'intérêt annuel maximal de 7 %. UN وفي وقت متأخر من العام، حاولت الحكومة تنفيذ خطة جديدة شاملة لإعادة هيكلة الدين العام بمعدل فائدة سنوي لا يزيد على 7 في المائة.
    Le 23 juillet en fin de journée, le Président du Conseil a été saisi d'une demande de réunion urgente du Conseil. UN وفي وقت متأخر من 23 تموز/يوليه، تلقى رئيس المجلس طلبا بعقد جلسة عاجلة للمجلس.
    en fin de journée, hier, nous avons reçu un exemplaire d'une lettre de la Présidente de l'Assemblée générale, à laquelle était annexé un exemplaire d'une lettre de la juge Rosalyn Higgins, Présidente de la Cour internationale de Justice. UN وفي وقت متأخر من يوم أمس، تلقينا رسالة من رئيسة الجمعية العامة أرفقت بها نسخة من رسالة وجهتها القاضية روزالين هيغينـز، رئيسة محكمة العدل الدولية.
    39. Il a commencé à pleuvoir le 20 avril 1995 en fin d'après-midi. L'état des routes s'en est ressenti et les problèmes de transport se sont aggravés. UN ٩٣ - وفي وقت متأخر من بعد ظهر ٢٠ نيسان/أبريل ١٩٩٥، بدأ المطر في الهطول؛ مما أثر على حالة الطرق وأدى الى تفاقم مشاكل النقل.
    L'Autriche a jusqu'à présent soumis les projets de résolution sur les droits des minorités à la Troisième Commission, à la Commission des droits de l'homme, et, plus récemment, au Conseil des droits de l'homme. UN 14 - والنمسا قد قدمت حتى الآن مشاريع قرارات تتصل بحقوق الإنسان إلى اللجنة الثالثة ولجنة حقوق الإنسان, وفي وقت متأخر إلى مجلس حقوق الإنسان.
    tard dans la soirée du 3 juillet, des forces militaires sud-ossètes ont commencé à tirer à la mitrailleuse et au mortier sur les villages géorgiens de Nikozi, Ergneti, Prisi, Vanati, Tamaracheni et Avnevi, tous placés sous le contrôle de la partie géorgienne. UN وفي وقت متأخر من المساء في ذلك اليوم، بدأت القوات العسكرية في أوسيتيا الجنوبية في إطلاق المدافع الرشاشة وقذائف الهاون على القرى الجورجية نيكوزي وإرغنيتي وبريسي وفاناتي وتماراشيني وأفنيفي، وجميعها كانت تحت سيطرة الجانب الجورجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more