e) Il expose les questions précises de fait ou de droit en rapport avec l'arbitrage, dont il souhaite traiter dans ses observations. | UN | (ﻫ) بيان ما ينطوي عليه التحكيم من مسائل وقائعية أو قانونية محدَّدة يرغب في التطرق إليها في مذكِّرته الكتابية. |
37. L'examen par le Comité des 139 réclamations de la catégorie < < A > > n'a soulevé aucun nouveau problème de fait ou de droit. | UN | 37- ولم يصادف الفريق أي مسائل وقائعية أو قانونية جديدة عند استعراضه للمطالبات من الفئة " ألف " ، وعددها 139 مطالبة. |
Malgré l'extrême clarté de la loi, la Chambre admet des " recours " tendant à corriger les erreurs flagrantes de fait ou de droit, dans des cas véritablement exceptionnels. | UN | وحتى إذا كانت القاعدة واضحة تماماً، فإنه يجوز للدائرة القضائية أن تقبل " طعوناً " يقصد منها تصويب أخطاء وقائعية أو قانونية فادحة وذلك في الحالات التي تكون استثنائية حقاً. |
20. L'examen par le Comité des 2 508 réclamations iraniennes qu'il avait admises au bénéfice du programme de réclamations tardives n'a soulevé aucun nouveau problème de fait ou de droit. | UN | 20- ولم يصادف الفريق أي مسائل وقائعية أو قانونية جديدة عند استعراضه للمطالبات الإيرانية البالغة 508 2 مطالبات التي قرر أنها مؤهلة للاشتراك في برنامج المطالبات المتأخرة هذا. |
25. L'examen par le Comité des 267 réclamations de la catégorie < < A > > qu'il avait admises au bénéfice du programme de réclamations tardives n'a soulevé aucun nouveau point de fait ou de droit. | UN | 25- ولم يصادف الفريق أي مسائل وقائعية أو قانونية جديدة عند استعراضه لمطالبات الفئة " ألف " وعددها 267 مطالبة التي قرر أنها مؤهلة للاشتراك في برنامج المطالبات المتأخرة هذا. |
28. L'examen par le Comité de ces réclamations de la catégorie < < C > > n'a soulevé aucun nouveau point de fait ou de droit ni aucune question d'évaluation. | UN | 28- ولم يصادف الفريق أي مسائل وقائعية أو قانونية أو تقييمية جديدة عند استعراضه لهذه المطالبات من الفئة " جيم " . |
32. L'examen par le Comité des 204 réclamations de la catégorie < < A > > qu'il avait admises au bénéfice du programme de réclamations tardives n'a soulevé aucun nouveau point de fait ou de droit. | UN | 32- ولم يصادف الفريق أي مسائل وقائعية أو قانونية جديدة عند استعراضه لمطالبات الفئة " ألف " البالغة 204 مطالبات التي قرر أنها مؤهلة للاشتراك في برنامج المطالبات المتأخرة هذا. |
86. Il y a eu accord général sur le principe selon lequel, dans le Règlement, les parties devraient être réputées avoir renoncé à tout droit éventuel de faire appel de la sentence ou d'exercer toute autre forme de recours devant les juridictions étatiques concernant le fond de l'affaire ou tout point de fait ou de droit. | UN | 86- وكان هناك اتفاق عام على المبدأ الذي فحواه أن الأطراف ينبغي أن تعتبر، بمقتضى القواعد، قد تنازلت عن أي حقوق قد تكون متمتعة بها للاستئناف ضد قرار التحكيم أو استخدام أي وسيلة طعن أخرى لدى المحاكم استنادا إلى مقومات الدعوى أو إلى أي نقطة وقائعية أو قانونية. |
e) Il expose les questions précises de fait ou de droit en rapport avec l'arbitrage, dont il souhaite traiter dans ses observations. | UN | " (ﻫ) يبين ما ينطوي عليه التحكيم من مسائل وقائعية أو قانونية محددة يرغب في التطرق إليها في مذكرته الكتابية. |
b) dans quelle mesure les observations aideraient le tribunal arbitral à trancher une question de fait ou de droit liée à la procédure arbitrale en y apportant un point de vue, une connaissance particulière ou un éclairage autres que ceux des parties au litige. | UN | " (ب) مدى إسهام المذكِّرة المقدَّمة في مساعدتها على البتّ في مسألة وقائعية أو قانونية ذات صلة بإجراءات التحكيم عن طريق تقديم منظور ما أو معارف معينة أو رؤية متبصرة تختلف عما قدّمته الأطراف المتنازعة؛ |
59. L'Espagne a noté que la réforme en 2007 de la loi sur le séjour constituait un net progrès juridique dans la situation irrégulière des immigrants < < tolérés > > , qui étaient clandestins et ne pouvaient pas être expulsés pour des raisons de fait ou de droit et que l'on s'efforçait d'intégrer. | UN | 59- ولاحظت إسبانيا أن تعديل القانون الألماني الخاص بالمقيمين في عام 2007 قد مثَّل تطوراً تشريعياً هاماً بإيجاد حل غير نظامي للمهاجرين الذين ينطبق عليهم نعت " المتسامَح بشأنهم " ، والذين هم في وضع غير شرعي ولا يمكن طردهم لأسباب وقائعية أو قانونية أو الذين يجري إدماجهم. |
L'étranger qui fait l'objet d'une mesure d'expulsion peut, par l'intermédiaire des services consulaires péruviens à l'étranger, former un recours administratif (loi n° 27444) fondé sur des moyens de fait ou de droit. | UN | ويمكن للأجنبي الذي يواجه الطرد أن يقدم طعنا إداريا (القانون رقم 27444)، على أساس حجج وقائعية أو قانونية عن طريق قنصلية من قنصليات بيرو في الخارج. |
3. La compétence de la Cour s'étend à toutes questions de fait ou de droit en vertu des présents articles autres que celle de l'existence et de l'attribution qui a été précédemment tranchée en application de l'article 19 de la deuxième partie. | UN | ٣- يمتد اختصاص المحكمة ليشمل أية مسائل وقائعية أو قانونية تندرج في إطار هذه المواد بخلاف مسألة وجود الجناية ونسبة المسؤولية عنها إلى فاعلها التي يكون قد سبق الفصل فيها بموجب المادة ٩١ من الباب الثاني. |
428. Quant aux autres réponses, soit l'État partie conteste ouvertement les constatations du Comité en invoquant des raisons de fait ou de droit, indique qu'il ne donnera pas suite, pour une raison ou pour une autre, aux recommandations du Comité ou promet d'ouvrir une enquête sur la question examinée par le Comité, soit elles contiennent des informations très tardives sur le fond de l'affaire. | UN | ٤٢٨ - أما باقي الردود فهي إما تطعن صراحة في النتائج التي توصلت إليها اللجنة سواء على أسس وقائعية أو قانونية أو تبين أن الدولة الطرف لن تقوم، لسبب أو ﻵخر، بوضع توصيات اللجنة موضع التنفيذ أو إعطاء وعد بالتحقيق في الموضوع الذي نظرت فيه اللجنة، أو إعداد الدفوع المتأخرة إلى حد كبير بشأن الجوانب الموضوعية للقضية. |
b) Dans quelle mesure les observations aideraient le tribunal arbitral à trancher une question de fait ou de droit liée à la procédure arbitrale en y apportant un point de vue, une connaissance particulière ou un éclairage autres que ceux des parties au litige. | UN | (ب) مدى إسهام المذكِّرة المقدَّمة في مساعدتها على البتِّ في مسألة وقائعية أو قانونية ذات صلة بإجراءات التحكيم عن طريق تقديم منظور ما أو معارف معيَّنة أو رؤية متبصِّرة تختلف عمَّا قدَّمه الطرفان المتنازعان. |
548. Quant aux autres réponses, soit l'État partie contestait ouvertement les constatations du Comité en invoquant des raisons de fait ou de droit (neuf réponses), indiquait qu'il ne donnerait pas suite, pour une raison ou pour une autre, aux recommandations du Comité (neuf réponses) ou promettait d'ouvrir une enquête sur la question examinée par le Comité, soit elles contenaient des informations très tardives sur le fond de l'affaire. | UN | ٥٤٨ - أما باقي الردود فهي إما تعترض صراحة على النتائج التي توصلت إليها اللجنة سواء على أسس وقائعية أو قانونية )تسعة ردود(، أو تشير إلى أن الدولة الطرف لن تقوم، لسبب أو ﻵخر، بإعمال توصيات اللجنة )تسعة ردود(، أو تعد بالتحقيق في الموضوع الذي نظرت فيه اللجنة، أو أنها تشكل محررات تتعلق بالجوانب الموضوعية للقضية تقدم في وقت بالغ التأخر. |
548. Quant aux autres réponses, soit l'État partie contestait ouvertement les constatations du Comité en invoquant des raisons de fait ou de droit (neuf réponses), indiquait qu'il ne donnerait pas suite, pour une raison ou pour une autre, aux recommandations du Comité (neuf réponses) ou promettait d'ouvrir une enquête sur la question examinée par le Comité, soit elles contenaient des informations très tardives sur le fond de l'affaire. | UN | ٥٤٨ - أما باقي الردود فهي إما تعترض صراحة على النتائج التي توصلت إليها اللجنة سواء على أسس وقائعية أو قانونية )تسعة ردود(، أو تشير إلى أن الدولة الطرف لن تقوم، لسبب أو ﻵخر، بإعمال توصيات اللجنة )تسعة ردود(، أو تعد بالتحقيق في الموضوع الذي نظرت فيه اللجنة، أو أنها تشكل محررات تتعلق بالجوانب الموضوعية للقضية تقدم في وقت بالغ التأخر. |