"وقائعية عن" - Translation from Arabic to French

    • factuelles sur
        
    • factuels sur
        
    • concrètes sur
        
    i) Des données factuelles sur le nombre de séances et de consultations tenues; UN ' 1` بيانات وقائعية عن عدد الجلسات والمشاورات غير الرسمية؛
    i) Des données factuelles sur le nombre de séances et de consultations officieuses; UN `1 ' بيانات وقائعية عن عدد الجلسات والمشاورات غير الرسمية؛
    i) Des données factuelles sur le nombre de séances et de consultations officieuses; UN `1 ' بيانات وقائعية عن عدد الجلسات والمشاورات غير الرسمية؛
    7. Prie instamment le Département de l'information de tirer pleinement parti des ressources disponibles à cette fin pour produire des éléments d'information factuels sur tous les aspects des droits de l'homme dans toutes les régions; UN ٧- تحث ادارة شؤون الاعلام على الاستفادة الكاملة من الموارد المتاحة لهذا الغرض لانتاج مواد إعلامية وقائعية عن جميع جوانب حقوق اﻹنسان في كل المناطق؛
    Le Rapporteur spécial se félicite de cette recommandation et demande aux gouvernements, aux populations autochtones et aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales de donner des informations concrètes sur de telles mesures, en particulier sur celles qui pourraient être adoptées dans d'autres pays. UN وترحب المقررة الخاصة بهذه التوصية بصورة خاصة وتناشد الحكومات ومنظمات الشعوب اﻷصلية والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية أن تقدم معلومات وقائعية عن هذه التدابير ولا سيما التدابير التي يمكن تطبيقها في بلدان أخرى.
    i) Des données factuelles sur le nombre de séances et de consultations officieuses; UN ' 1` بيانات وقائعية عن عدد الجلسات والمشاورات غير الرسمية؛
    Dans cette même décision, le Secrétariat était prié de fournir des informations factuelles sur les définitions de la quarantaine et des traitements préalables à l'expédition dans le cadre du Protocole et dans le cadre de la Convention internationale pour la protection des végétaux. UN كما طلب المقرر إلى الأمانة أن تقدّم معلومات وقائعية عن تعاريف الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن بمقتضى البروتوكول والاتفاقية الدولية لوقاية النباتات.
    < < i) Des données factuelles sur le nombre de séances et de consultations tenues ; UN " ' 1` بيانات وقائعية عن عدد الجلسات والمشاورات غير الرسمية؛
    97. L'actuel programme d'information de la MONUL vise à fournir à la population des informations factuelles sur le processus de paix et sur le rôle de la MONUL et de l'ONU en général au Libéria. UN ٧٩ - يرمي برنامج اﻹعلام الحالي لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا إلى تزويد السكان بمعلومات وقائعية عن عملية السلام والدور الذي تؤديه بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا واﻷمم المتحدة ككل في ليبريا.
    IV. Programme de sensibilisation Le programme de sensibilisation a continué de collaborer avec un large éventail de partenaires pour diffuser des informations factuelles sur les travaux du Tribunal aux communautés de l'exYougoslavie. UN 30 - استمر العمل في إطار برنامج التوعية مع مجموعة واسعة من الشركاء بغية تقديم معلومات وقائعية عن عمل المحكمة لطوائف يوغوسلافيا السابقة.
    Le programme de sensibilisation du Tribunal a continué de se concentrer sur des projets en ex-Yougoslavie en vue de diffuser des informations factuelles sur les travaux du Tribunal et d'encourager le débat sur les questions plus générales de justice transitionnelle et de réconciliation après le conflit. UN وحافظ برنامج التوعية التابع للمحكمة على تركيزه على المشاريع في يوغوسلافيا السابقة، بهدف تقديم معلومات وقائعية عن عمل المحكمة، وحفز المناقشة بشأن مسائل أوسع نطاقا في مجالي العدالة الانتقالية والإنعاش بعد انتهاء النزاع.
    3. Les médias, le public et les personnes exerçant des responsabilités professionnelles à l'égard des détenues et délinquantes doivent recevoir régulièrement des informations factuelles sur les questions traitées dans les présentes règles et sur leur mise en œuvre. UN 3 - تزوّد وسائل الإعلام والجمهور والجهات التي تتحمل مسؤوليةً مهنيةً في المسائل المتعلقة بالسجينات والمجرمات، على نحو منتظم، بمعلومات وقائعية عن المسائل المشمولة بهذه القواعد وعن تنفيذها.
    Dans un communiqué de presse du 19 mai donnant des informations factuelles sur les opérations d'enregistrement et de vérification, la MINUNEP a précisé qu'elle avait procédé aux vérifications selon deux critères déterminés par les parties. UN 6 - وفي بيان صحفي صدر في 19 أيار/مايو، يوفّر معلومات وقائعية عن عملية التسجيل والتحقق، وضحت البعثة أنها قامت بالتحقق وفقا للمعيارين اللذين حددتهما الأطراف.
    3. Les médias, le public et les personnes exerçant des responsabilités professionnelles à l'égard des détenues et délinquantes doivent recevoir régulièrement des informations factuelles sur les questions traitées dans les présentes règles et sur leur mise en œuvre. UN 3 - تزود وسائل الإعلام والجمهور والجهات التي تتحمل مسؤولية مهنية في المسائل المتعلقة بالسجينات والمجرمات على نحو منتظم بمعلومات وقائعية عن المسائل المشمولة بهذه القواعد وعن تنفيذها.
    < < 3. Les médias, le public et les personnes exerçant des responsabilités professionnelles à l'égard des détenues et délinquantes doivent recevoir régulièrement des informations factuelles sur les questions traitées dans les présentes règles et sur leur mise en œuvre. UN " 3 - تزود وسائل الإعلام والجمهور والجهات التي تتحمل مسؤولية مهنية في المسائل المتعلقة بالسجينات والمجرمات على نحو منتظم بمعلومات وقائعية عن المسائل المشمولة بهذه القواعد وعن تنفيذها.
    Donner une éducation sexuelle globale et des cours de préparation à la vie active, comprenant des informations factuelles sur le VIH/sida et sur la manière dont il se transmet, pour assurer la protection des personnes et prévenir les préjugés et la discrimination. UN - توفير تعليم جنسي كلي وتقديم مقررات دراسية عن مهارات الحياة، بما في ذلك معلومات وقائعية عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وكيفية انتقاله، وضمان الحماية ومنع الوصم والتمييز.
    Les rencontres avec des organisations non gouvernementales (ONG) ont permis, d'abord dans le cadre d'un forum organisé par Global Rights, de rappeler le rôle fondamental que ces organisations ont joué au cours de la Conférence mondiale contre le racisme en présentant des documents factuels sur les manifestations du racisme et de la discrimination raciale. UN وسمحت الاجتماعات مع المنظمات غير الحكومية في إطار المنتدى الذي نظمته Global Rights، بالتذكير بالدور الأساسي الذي اضطلعت به هذه المنظمات خلال المؤتمر العالمي لمعاهدة العنصرية حيث قدمت وثائق وقائعية عن مظاهر العنصرية والتمييز العنصري.
    Le rapport du Secrétaire général publié sous la cote TD/B/EX(21)/2 donne des renseignements factuels sur l'orientation générale des travaux de recherche et d'analyse de la CNUCED concernant l'Afrique, et décrit brièvement quelques activités menées par le secrétariat, (services consultatifs, coopération technique, sensibilisation). UN وتقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة TD/B/EX(21)/2 يقدم معلومات وقائعية عن الزخم العام للبحث والتحليل اللذين يقوم بهما الأونكتاد فيما يتصل بأفريقيا، فضلا عن تقديم وصف موجز للأنشطة المحددة التي تقوم بها الأمانة، بما في ذلك الخدمات الاستشارية، والتعاون التقني وأنشطة التوعية.
    a) [A demandé instamment qu'une étude plus approfondie soit réalisée sur les causes profondes du déboisement et de la dégradation des forêts afin de fournir de nouvelles données concrètes sur l'ampleur de la pollution transfrontières;] UN )أ( ]حث على إجراء المزيد من الدراسة لﻷسباب الدولية الكامنة وراء زوال الغابات وتدهورها بغية توفير معلومات وقائعية عن آثار وأهمية التلوث العابر للحدود؛[
    La mission d'évaluation a souligné que la radiotélévision ivoirienne et la radio ONUCI-FM ne devaient pas seulement élargir la couverture de leurs émissions, mais aussi renforcer leur collaboration et diffuser des informations concrètes sur le processus de paix, dans les principales langues locales chaque fois que possible, et collaborer avec la centaine de stations de radio communautaires existant dans le pays. UN وأكدت بعثة التقييم حاجة محطات الإذاعة والتلفزيون الإيفوارية وإذاعة عملية الأمم المتحدة العاملة على موجات تضمين التردد في كوت ديفوار ليس فقط إلى توسيع نطاق تغطيتها فحسب وإنما أيضا إلى تعزيز تعاونها وبث معلومات وقائعية عن عملية السلام باللغات المحلية الرئيسية كلما أمكن ذلك والعمل مع إذاعات المجتمعات المحلية في البلد التي يزيد عددها على 100 إذاعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more