"وقائع الأمم" - Translation from Arabic to French

    • Chronique des Nations
        
    • diffusion de l'Organisation des Nations
        
    • chronique de l
        
    • la revue
        
    La Chronique des Nations Unies est publiée en anglais et français sous forme imprimée et en ligne, et des versions arabe, chinoise, espagnole et russe sont actuellement en préparation pour diffusion en ligne. UN وتتوافر مجلة وقائع الأمم المتحدة بالإنكليزية والفرنسية، في نسخة ورقية وإلكترونية على حد سواء. ويجري حاليا ترجمة النسخ الإسبانية والروسية والصينية والعربية لنشرها على الإنترنت.
    Au cours de l'année écoulée, la Chronique des Nations Unies a continué de prendre de l'ampleur pour se transformer en un lieu de discussion et de débat entre universitaires et sa publication dans les six langues officielles de l'Organisation a repris. UN وفي العام الماضي، ازدادت مجلة وقائع الأمم المتحدة تطورا باعتبارها منبرا للحوار والمناقشة الأكاديميين، واستؤنف بنجاح نشرها بكل لغات المنظمة الرسمية الست.
    La publication phare de la Section de l'action éducative, la Chronique des Nations Unies, présente des articles rédigés par des universitaires et des politiciens éminents, visant à éclairer et susciter le débat sur les questions qui intéressent le monde entier. UN وفي داخل دائرة الخدمات التعليمية يوفر أهم منشوراتها وهو نشرة وقائع الأمم المتحدة مقالات يكتبها أبرز العلماء والسياسيين مما يساعد في إثارة النقاش بشأن القضايا ذات الاهتمام العالمي.
    On peut accéder aux services de diffusion de l'Organisation des Nations Unies sur le Web à l'adresse < www.un.org/webcast > . UN ويمكن الاطلاع عليها من خلال بث وقائع الأمم المتحدة على الموقع التالي: > www.un.org/webcast < .
    On peut accéder aux services de diffusion de l'Organisation des Nations Unies sur le Web à l'adresse < www.un.org/webcast > . UN ويمكن الاطلاع عليها من خلال بث وقائع الأمم المتحدة على الموقع التالي: > www.un.org/webcast < .
    Le travail de l'organisation a été publié cinq fois dans chronique de l'ONU et dans le Bulletin. UN وقد نُشر عمل المنظمة خمس مرات في مجلة وقائع الأمم المتحدة.
    Le Département poursuit ses efforts pour parvenir non seulement à publier la chronique de l'ONU en anglais et en français, mais aussi, en ligne, en versions arabe, chinoise, espagnole et russe. UN وتواصل الإدارة مساعيها من أجل إيجاد سبل لنشر مجلة وقائع الأمم المتحدة بالإنكليزية والفرنسية فحسب بل لتوفير ترجماتها أيضا بالإسبانية والروسية والصينية والعربية على الموقع الشبكي.
    La Chronique des Nations Unies de décembre 2006 a présenté le Programme des Volontaires des Nations Unies au moyen de quatre articles qui mettaient l'accent sur l'importance du rôle du volontariat au sein du système des Nations Unies. UN وأبرزت مجلة وقائع الأمم المتحدة لعام 2006 أربع مقالات لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة، سلطت فيها الضوء على أهمية دور العمل التطوعي في منظومة الأمم المتحدة.
    Comparant la Chronique des Nations Unies à d'autres sources d'information sur des questions intéressant l'ONU et ses activités, 52 % des participants ont déclaré que la Chronique était d'aussi bonne qualité que d'autres sources et 40 % qu'elle était de meilleure qualité. UN ومقارنة مع المصادر الأخرى التي تغطي قضايا الأمم المتحدة وأنشطتها، ذكر 52 في المائة أن مجلة وقائع الأمم المتحدة كانت في نفس مستوى جودة معظم المصادر، وذكر 40 في المائة أنها كانت أفضل منها.
    La Chronique des Nations Unies a publié des articles sur la coopération entre les deux organisations dans son compte-rendu des travaux de l'Assemblée générale et d'autres organes délibérants. B. Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes UN وأفادت مجلة " وقائع الأمم المتحدة " عن التعاون القائم بين الأمم المتحدة والجماعة الكاريبية في سياق تغطيتها لأنشطة الجمعية العامة وغيرها من الهيئات التشريعية.
    :: Publication par la Fédération, sur invitation, d'un article dans la Chronique des Nations Unies à la suite de l'Assemblée mondiale sur le vieillissement tenue à Madrid. UN :: بعد جمعية مدريد، قدم الاتحاد مقالة إلى نشرة " وقائع الأمم المتحدة " (بناء على دعوة).
    La délégation de l'orateur se félicite aussi des initiatives prises par le Département pour apporter des modifications radicales à La Chronique des Nations Unies dans les six langues officielles et pour la mettre à la disposition du public sur le site de l'Organisation. UN وأعرب عن ترحيب وفده أيضا بالمبادرات التي اتخذتها الإدارة لإجراء بعض التغييرات الجذرية في مجلة " وقائع الأمم المتحدة " بكل اللغات الرسمية الست، ولإتاحتها على موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت.
    La Chronique des Nations Unies a publié des informations approfondies sur les cinquante-huitième et cinquante-neuvième sessions de l'Assemblée et sur les travaux de ses grandes commissions, ainsi que des extraits du débat général. UN وتضمنت مجلة " وقائع الأمم المتحدة " تغطية متعمقة للدورتين الثامنة والخمسين والتاسعة والخمسين للجمعية العامة وجميع لجانها الرئيسية، فضلا عن أهم ما تطرقت إليه المناقشة العامة.
    On peut accéder aux services de diffusion de l'Organisation des Nations Unies sur le Web à l'adresse < www.un.org/webcast > . UN ويمكن الاطلاع عليها من خلال بث وقائع الأمم المتحدة على الموقع التالي: > www.un.org/webcast < .
    On peut accéder aux services de diffusion de l'Organisation des Nations Unies sur le Web à l'adresse < www.un.org/webcast > . UN ويمكن الاطلاع عليها من خلال بث وقائع الأمم المتحدة على الموقع التالي: > www.un.org/webcast < .
    On peut accéder aux services de diffusion de l'Organisation des Nations Unies sur le Web à l'adresse < www.un.org/webcast > . UN ويمكن الاطلاع عليها من خلال بث وقائع الأمم المتحدة على الموقع التالي: > www.un.org/webcast < .
    On peut accéder aux services de diffusion de l'Organisation des Nations Unies sur le Web à l'adresse < www.un.org/webcast > . UN ويمكن الاطلاع عليها من خلال بث وقائع الأمم المتحدة على الموقع التالي: > www.un.org/webcast < .
    On peut accéder aux services de diffusion de l'Organisation des Nations Unies sur le Web à l'adresse < www.un.org/webcast > . UN ويمكن الاطلاع عليها من خلال بث وقائع الأمم المتحدة على الموقع التالي: > www.un.org/webcast < .
    :: En 2010, les deux premiers numéros de la chronique de l'ONU ont mis respectivement l'accent sur l'autonomisation des femmes et la santé mondiale. UN :: يركز أول عددين من مجلة وقائع الأمم المتحدة في عام 2010 على تمكين المرأة والصحة العالمية على التوالي.
    La chronique de l'ONU leur fait aussi une grande place. UN كما برزت هذه القضايا في مجلة الأمم المتحدة، وقائع الأمم المتحدة.
    La chronique de l'ONU, magazine trimestriel de l'Organisation, est disponible en anglais et en français, sous forme imprimée et en ligne. UN وتُتاح مجلة الأمم المتحدة الفصلية، وقائع الأمم المتحدة، باللغتين الإنكليزية والفرنسية، بنسختيها المطبوعة والإلكترونية.
    la revue chronique de l'ONU est également disponible en version électronique. UN ومجلة وقائع الأمم المتحدة متاحة أيضا كمنشور إلكتروني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more