"وقائمة بذاتها" - Translation from Arabic to French

    • et autonome
        
    La Haute Cour est un organe judiciaire indépendant et autonome qui siège au Caire. UN وهذه المحكمة هيئة قضائية مستقلة وقائمة بذاتها ومقرها القاهرة.
    Établissement d'un service du Médiateur indépendant et autonome UN الهدف 03 إنشاء دائرة أمين مظالم مستقلة وقائمة بذاتها
    Cela étant, chacune des deux séries d'article doit être complète et autonome. UN ومع ذلك، ينبغي أن تكون كل مجموعة من مجموعتي المواد شاملة وقائمة بذاتها.
    Le Fonds pour la consolidation de la paix a montré qu'il était un mécanisme au fonctionnement modulable et autonome. UN 55 - وقد أثبت صندوق بناء السلام قدرته على العمل بشكل جيد كآلية مرنة وقائمة بذاتها.
    4. Conformément à cette loi, une Commission pour la protection contre la discrimination a été créée en tant qu'organe indépendant et autonome. UN 4- ووفقاً لهذا القانون أُنشئت لجنة الحماية من التمييز كهيئة مستقلة وقائمة بذاتها.
    Par exemple, le projet n'établit pas expressément d'institution < < indépendante et autonome > > et ne prévoit pas d'indépendance opérationnelle suffisante pour la Commission, dont la capacité de recruter et désigner directement son propre personnel. UN فمثلاً، لا ينص مشروع القانون صراحة على إنشاء مؤسسة " مستقلة وقائمة بذاتها " ، ولا يمنح اللجنة استقلالية تنفيذية كافية، بما في ذلك القدرة على توظيف وتعيين موظفيها بصورة مباشرة.
    Par conséquent, une requête visant à vérifier la légitimité d'une règle ordinaire, conformément aux principes sanctionnés dans la loi N° 59 du 8 juillet 1974, détermine une procédure accessoire et autonome qui se déroule en deux étapes : UN وبناء على ذلك، فإن أي طلب يقدم بغرض التحقق من شرعية أي قانون عادي ذي صلة بالمبادئ التي ينص عليها القانون رقم 59 الصادر في 8 تموز/يوليه 1974, باتخاذ إجراءات عرضية وقائمة بذاتها تتكون من مرحلتين:
    Établir une agence indépendante de protection des témoins libre de toute ingérence du pouvoir politique: La loi de 2008 relative à la protection des témoins telle que modifiée par la loi de 2010 établit un organe indépendant et autonome de protection des témoins. UN 52- إنشاء وكالة مستقلة لحماية الشهود غير خاضعة لأي تأثير سياسي: يقضي قانون حماية الشهود لعام 2008، المعدل بقانون حماية الشهود لعام 2010، بإنشاء وكالة مستقلة وقائمة بذاتها لحماية الشهود.
    La Direction de la protection des données personnelles a été créée en tant qu'organe indépendant et autonome en 2005. Elle a pour tâche de superviser la conformité à la loi du traitement des données personnelles et de protéger les données personnelles. UN 148- وأنشئت مديرية حماية البيانات الشخصية كهيئة مستقلة وقائمة بذاتها في عام 2005، وأُسندت إليها مهمة مراقبة قانونية معالجة البيانات الشخصية وحمايتها.
    La Slovénie: La " Commission pour la prévention de la corruption " a été créée en tant qu'autorité indépendante et autonome, chargée d'élaborer et de mettre en œuvre des stratégies contre la corruption, de diffuser des informations sur la prévention de la corruption et de proposer des amendements aux lois existantes. UN ( سلوفينيا: أنشئت لجنة الوقاية من الفساد بوصفها سلطة مستقلة وقائمة بذاتها تتولى مهمة وضع استراتيجيات مكافحة الفساد وتنفيذها، ونشر المعارف بشأن الوقاية من الفساد، واقتراح التعديلات التشريعية.
    Le représentant du Bénin juge qu'il faut aider les PMA et les pays africains à créer la base structurelle nécessaire à un développement durable et autonome grâce à une importante aide publique au développement. Cette aide diminuerait au fur et à mesure que le pays bénéficiaire parviendrait à générer des ressources susceptibles d'alimenter l'épargne interne et de faciliter l'investissement productif. UN 27 - وأوضح أنه يرى ضرورة مساعدة أقل البلدان نمواً والبلدان الأفريقية على إنشاء الأساس الهيكلي اللازم لتحقيق تنمية مستدامة وقائمة بذاتها بتقديم مساعدة إنمائية رسمية واسعة النطاق، وتتناقص تدريجياً مع توصل البلد المستفيد إلى توليد الموارد الكفيلة بتغذية الادخار الداخلي وتيسير الاستثمار المنتج.
    15. À sa quarante-deuxième session, la Commission a approuvé dans l’ensemble la méthode de travail consistant à considérer chaque plan d’action ou ensemble de mesures adopté par l’Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire comme un ensemble intégré et autonome de recommandations. UN ٥١ - كانت اللجنة في دورتها الثانية واﻷربعين قد أعربت عن تأييدها العام لنهج عمل تعتبر بمقتضاه كل خطة عمل أو مجموعة تدابير اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين مجموعة توصيات شاملة وقائمة بذاتها.
    99.80 Prendre des mesures pour améliorer l'accès à l'information publique, et instaurer notamment un organe indépendant et autonome qui garantisse un accès rapide et efficace à cette information conformément aux normes internationales (Norvège); UN 99-80- اتخاذ الخطوات لتحسين الوصول إلى المعلومات العامة من خلال إنشاء هيئة مستقلة وقائمة بذاتها لضمان الوصول الفوري والفعال إلى المعلومات العامة وفقاً للمعايير الدولية (النرويج)؛
    La Commission nationale des femmes (CNF), qui avait été initialement créée par décret en 2002, est devenue, par la loi de 2007 qui porte son nom, un organe statutaire indépendant et autonome. Elle a pour mission de protéger et promouvoir les droits et les intérêts des femmes et d'en assurer la participation au développement, et d'instaurer une justice respectueuse des femmes. UN بموجب قانون اللجنة الوطنية للمرأة، لعام 2007، تم تشكيل اللجنة الوطنية للمرأة التي أنشئت في البداية في عام 2002 بأمر تنفيذي، كهيئة قانونية مستقلة وقائمة بذاتها من أجل حماية وتعزيز حقوق ومصالح المرأة، بما في ذلك إدماجها بصورة فعالة في التيار الرئيسي التنمية، والعمل في الوقت نفسه على تحقيق العدالة بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more