"وقائم بذاته" - Translation from Arabic to French

    • et identifiable
        
    • et autonome
        
    • et parfaitement identifiable
        
    D'APPUI AUX PROJETS SUR LES MOYENS DE FAIRE DU BUREAU UNE ENTITÉ DISTINCTE et identifiable UN طرق إنشاء المكتب ككيان منفصل وقائم بذاته
    Il est une entité distincte et identifiable du système des Nations Unies mais non un organisme distinct. UN إنه كيان لﻷمم المتحدة مستقل وقائم بذاته ولكنه ليس وكالة منفصلة.
    UNE ENTITÉ DISTINCTE et identifiable UN المكتب ككيان مستقل وقائم بذاته
    Cet amendement garantit que le président peut exercer sa fonction en tant qu'activité indépendante et autonome. UN ويضمن التعديل ممارسة الرئيس لوظيفته كنشاط مستقل وقائم بذاته.
    L'UNOPS est une entité séparée et parfaitement identifiable au sein des Nations Unies, mais il importe de reconnaître que le PNUD et l'UNOPS continuent d'entretenir des liens très étroits. UN وأردف بقوله إنه رغم أن المكتب كيان منفصل وقائم بذاته ضمن منظومة الأمم المتحدة، فمن المهم التسليم بوجود صلة وثيقة ومستمرة بين البرنامج والمكتب.
    BUREAU UNE ENTITÉ DISTINCTE et identifiable UN المكتب ككيان مستقل وقائم بذاته
    AUX PROJETS SUR LES MOYENS DE FAIRE DU BUREAU UNE ENTITÉ DISTINCTE et identifiable UN إقامة المكتب ككيان مستقل وقائم بذاته
    Les deux rapports constituaient à son avis une base propre à assurer la réussite du BSP/ONU en tant qu'entité distincte et identifiable, sans que soit créé un nouvel organisme. UN وارتأى مدير البرنامج أن التقريرين يوفران أساسا للتشغيل الناجح لمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع ككيان منفصل وقائم بذاته دون الاضطرار إلى إنشاء وكالة جديدة.
    Les deux rapports constituaient à son avis une base propre à assurer la réussite de l'UNOPS en tant qu'entité distincte et identifiable, sans que soit créé un nouvel organisme. UN وارتأى مدير البرنامج أن التقريرين يوفران أساسا للتشغيل الناجح لمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع ككيان منفصل وقائم بذاته دون الاضطرار إلى إنشاء وكالة جديدة.
    b) Rapport du Directeur exécutif du Bureau des services d'appui aux projets sur les moyens de faire du Bureau une entité distincte et identifiable (DP/1994/62); UN )ب( تقرير المدير التنفيذي لمكتب خدمات المشاريع بشأن طرق إقامة المكتب ككيان مستقل وقائم بذاته (DP/1994/62)،
    Le Comité consultatif note que le Bureau devant être une entité distincte et identifiable, ses opérations financières seront régies par un règlement financier et des règles de gestion financières qui lui seront propres. UN وتحيط اللجنة الاستشارية علما بأن العمليات المالية لمكتب خدمات المشاريع التابع لﻷمم المتحدة سوف تنظمها اﻷنظمة والقواعد المالية الخاصة بالمكتب تحقيقا لهدف تحويل مكتب خدمات المشاريع الى كيان مستقل وقائم بذاته.
    16. Le Directeur exécutif du BSP, comme suite à la décision 94/12 du Conseil d'administration, a présenté le 12 août 1994 son rapport (DP/1994/62) sur les moyens de créer le BSP en tant qu'entité distincte et identifiable. UN ١٦ - وعملا بمقرر المجلس التنفيذي ٩٤/١٢، قدم المدير التنفيذي لمكتب خدمات المشاريع تقريره DP/1994/62، المؤرخ ١٢ آب/أغسطس ١٩٩٤، بشأن طرق إقامة مكتب خدمات المشاريع ككيان مستقل وقائم بذاته.
    b) Le rapport du Directeur exécutif du Bureau des services d'appui aux projets sur les moyens de faire du Bureau une entité distincte et identifiable (DP/1994/62); UN )ب( تقرير المدير التنفيذي لمكتب خدمات المشاريع بشأن طرق إقامة المكتب ككيان مستقل وقائم بذاته)٣( (DP/1994/62)؛
    b) Le rapport du Directeur exécutif du Bureau des services d'appui aux projets sur les moyens de faire du Bureau une entité distincte et identifiable (DP/1994/62); UN )ب( تقرير المدير التنفيذي لمكتب خدمات المشاريع بشأن طرق إقامة المكتب ككيان منفصل وقائم بذاته (DP/1994/62)؛
    1. Dans le présent rapport, qui a été établi en application de la décision 94/12 du Conseil d'administration et comme suite au rapport du Secrétaire général sur le Bureau des services d'appui aux projets (DP/1994/52), on propose certaines modalités d'établissement du BSP en tant qu'entité distincte et identifiable. UN ١ - يقترح هذا التقرير الذي أعد عملا بمقرر المجلس التنفيذي ٩٤/١٢ وإضافة الى تقرير اﻷمين العام عن مكتب خدمات المشاريع (DP/1994/52) طرق ﻹقامة مكتب خدمات المشاريع ككيان مستقل وقائم بذاته:
    3. Autorise l'Administrateur et le Directeur exécutif à procéder à l'application de la décision 94/12, et à prendre à cet effet toutes les mesures nécessaires pour créer un Bureau des services d'appui aux projets de l'Organisation des Nations Unies, autofinancé, en tant qu'entité distincte et identifiable, à compter du 1er janvier 1995; UN ٣ - يأذن لمدير البرنامج والمدير التنفيذي بالمضي قدما في تنفيذ المقرر ٩٤/١٢، واتخاذ جميع الخطوات اللازمة ﻹنشاء مكتب خدمات مشاريع ذاتي التمويل تابع لﻷمم المتحدة، يتحول إلى كيان منفصل وقائم بذاته ابتداء من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥؛
    3. Autorise l'Administrateur et le Directeur exécutif à procéder à l'application de la décision 94/12, et à prendre à cet effet toutes les mesures nécessaires pour créer un Bureau des services d'appui aux projets de l'Organisation des Nations Unies, autofinancé, en tant qu'entité distincte et identifiable, à compter du 1er janvier 1995; UN ٣ - يأذن لمدير البرنامج والمدير التنفيذي بالمضي قدما في تنفيذ المقرر ٩٤/١٢، واتخاذ جميع الخطوات اللازمة ﻹنشاء مكتب خدمات مشاريع ذاتي التمويل تابع لﻷمم المتحدة، يتحول إلى كيان منفصل وقائم بذاته ابتداء من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥؛
    c) Le rapport du Directeur exécutif du Bureau des services d'appui aux projets sur les moyens de faire du Bureau une entité distincte et identifiable : Groupe consultatif d'usagers du Bureau des services d'appui aux projets : rôle, composition et fonctions (DP/1994/62/Add.1); UN )ج( تقرير المدير التنفيذي لمكتب خدمات المشاريع بشأن طرق إقامة المكتب ككيان منفصل وقائم بذاته - الفريق الاستشاري لمستخدمي مكتب خدمات المشاريع: دوره وتكوينه ووظائفه )DP/1994/62/Add.1(؛
    Cette constatation aurait également fourni la condition préalable nécessaire pour l'analyse par le Comité de la demande d'indemnisation de l'auteure au titre du paragraphe 3 de l'article 2, qui n'énonce pas de droit indépendant et autonome. UN وهذا الاستنتاج كان من شأنه أيضاً أن يوفر الشرط المسبق اللازم لقيام اللجنة بتحليل طلب صاحبة البلاغ التعويض بموجب الفقرة 3 من المادة 2 التي لا تنص على حق مستقل وقائم بذاته في التعويض.
    Cette constatation aurait également fourni la condition préalable nécessaire pour l'analyse par le Comité de la demande d'indemnisation de l'auteure au titre du paragraphe 3 de l'article 2, qui n'énonce pas de droit indépendant et autonome. UN وهذا الاستنتاج كان من شأنه أيضاً أن يوفر الشرط المسبق اللازم لقيام اللجنة بتحليل طلب صاحبة البلاغ التعويض بموجب الفقرة 3 من المادة 2 التي لا تنص على حق مستقل وقائم بذاته في التعويض.
    La Commission de vérité et de réconciliation de Sierra Leone a dit de façon on ne peut plus limpide à ce sujet que le point de départ pour établir l'état de droit était la création d'un pouvoir judiciaire indépendant, impartial et autonome. UN فقد أبرزت لجنة تقصي الحقائق والمصالحة في سيراليون بصورة قاطعة أن نقطة البداية في إرساء سيادة القانون تتمثل في إنشاء قضاء مستقل ونزيه وقائم بذاته().
    L'UNOPS est une entité séparée et parfaitement identifiable au sein des Nations Unies, mais il importe de reconnaître que le PNUD et l'UNOPS continuent d'entretenir des liens très étroits. UN وأردف بقوله إنه رغم أن المكتب كيان منفصل وقائم بذاته ضمن منظومة الأمم المتحدة، فمن المهم التسليم بوجود صلة وثيقة ومستمرة بين البرنامج والمكتب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more