"وقادة الوحدات" - Translation from Arabic to French

    • et les commandants des contingents
        
    • et commandants de contingents
        
    • et aux commandants des contingents
        
    • aux commandants des contingents qu
        
    • bien qu'aux commandants des contingents
        
    • commandants des contingents qu'ils auront
        
    • les commandants d'unités
        
    • des commandants des contingents
        
    De concert avec le quartier général de la Force et les commandants des contingents, ils ont entrepris de déployer des unités de protection de l'enfance auprès de chaque régiment. UN وهما يعملان إلى جانب مقر قوة البعثة وقادة الوحدات على إنشاء وحدات للرصد معنية بحماية الأطفال داخل كل كتيبة.
    Cela inciterait les chefs de section et les commandants des contingents à promouvoir activement la discipline dans le cadre de leurs fonctions respectives. UN ومن شأن ذلك أن يُشجع رؤساء الأقسام وقادة الوحدات على الترويج على نحو نشط للانضباط في إطار مهام كل منهم.
    Les chefs de mission ont été priés de veiller à ce que tous les chefs d’état-major et les commandants des contingents soient informés de ces dispositions et des procédures à suivre. UN وطلب من رؤساء البعثات أن يكفلوا إطلاع جميع رؤساء اﻷركان وقادة الوحدات على ذلك الترتيب وتلك اﻹجراءات.
    Dans le cadre de la mise en place de mécanismes de validation des enseignements tirés de l'expérience et des pratiques optimales, le Secrétariat pourrait organiser régulièrement des réunions auxquelles participeraient d'anciens commandants de forces et commandants de contingents nationaux. UN ويمكن أن تعقد الأمانة العامة اجتماعات دورية بمشاركة من قادة القوات السابقين وقادة الوحدات الوطنية في إطار جهودها الرامية إلى تطوير آليات التحقق من الدروس المكتسبة وأفضل الممارسات.
    Réalisation de 18 visites d'évaluation des risques dans les camps militaires, fourniture de conseils au commandant de la Force et aux commandants des contingents dans le cadre de réunions et grâce à l'élaboration de projets de recommandation sur l'administration des camps afin de veiller à la bonne application du Code de conduite du Casque bleu UN إجراء 18 زيارة لتقييم المخاطر في المعسكرات، وإسداء المشورة لقائد القوة وقادة الوحدات من خلال عقد اجتماعات وصياغة توصيات بشأن إدارة المعسكرات لضمان تنفيذ مدونة قواعد السلوك الشخصي لذوي الخوذات الزرقاء
    Les hauts responsables de la MONUC devraient s'intéresser de plus près au problème et faire savoir aux administrateurs civils aussi bien qu'aux commandants des contingents qu'ils auront à rendre des comptes. UN 51 - يتعين أن يضطلع كبار مديري البعثة بدور أكبر وأن يخضعوا المديرين المدنيين وقادة الوحدات في البعثة للمساءلة.
    Il prépare et co-signe les certificats d'utilisation opérationnelle de munitions avec le Directeur/Chef de l'appui à la mission et les commandants des contingents. UN وإعداد شهادات صرف الذخائر لأغراض تشغيلية وتوقيعها مع مدير/رئيس دعم البعثة وقادة الوحدات.
    Ils établissent et cosignent les certificats d'utilisation opérationnelle de munitions avec le Directeur/Chef de l'appui à la mission et les commandants des contingents. UN وإعداد شهادات صرف الذخائر لأغراض تشغيلية وتوقيعها مع مدير/رئيس دعم البعثة وقادة الوحدات.
    18. Souligne la nécessité d'une coordination effective sur le terrain entre le quartier général de la force et les commandants des contingents au sujet des question affectant la planification et la gestion d'une opération de maintien de la paix; UN ٨١ - تشدد على الحاجة إلى إيجاد تنسيق فعال بين المقر الميداني وقادة الوحدات بشأن القضايا التي تؤثر على تخطيط عملية حفظ السلم وإدارتها؛
    57. Le Comité spécial souligne la nécessité d'une coordination effective entre le poste de commandement sur le terrain et les commandants des contingents au sujet des questions affectant la planification et la gestion d'une opération de maintien de la paix. UN ٥٧ - تؤكد اللجنة الخاصة ضرورة التنسيق الفعال بين المقار الميدانية وقادة الوحدات فيما يتعلق بالقضايا التي تمس تخطيط وإدارة أي عمليات لحفظ السلم.
    Le Secrétariat a pour pratique de s’entretenir de toute innovation importante à cet égard avec les pays qui fournissent des contingents; lorsque c’est sur le terrain qu’il est décidé d’apporter des modifications, celles-ci font normalement l’objet de discussions entre le commandant de la force et les commandants des contingents, sous l’autorité du Représentant spécial du Secrétaire général. UN ومن اﻹجراءات المعتادة في اﻷمانة العامة مناقشة إدخال أي تغييرات مهمة في هذا الشأن مع الدول المساهمة بقوات؛ كما أن التعديلات التي يبدأ العمل بها على الصعيد الميداني تكون عادة محصلة مناقشات بين قائد القوة وقادة الوحدات تحت إشراف الممثل الخاص لﻷمين العام.
    Il examine et approuve, avec le Directeur/Chef de l'appui à la mission et les commandants des contingents, les rapports de vérification, y compris les rapports d'inspection à l'arrivée, d'inspections périodiques, d'inspections de l'état opérationnel et d'inspection au départ. UN واستعراض تقارير التفتيش، بما في ذلك تقارير التفتيش عند الوصول والتقارير الدورية وتقارير الجاهزية التشغيلية وتقارير التفتيش عند المغادرة، واعتماد تلك التقارير مع مدير/رئيس دعم البعثات وقادة الوحدات.
    Ils examinent et approuvent, avec le Directeur/Chef de l'appui à la mission et les commandants des contingents, les rapports de vérification, y compris les rapports d'inspection à l'arrivée, d'inspections périodiques, d'inspections de l'état opérationnel et d'inspection au départ. UN واستعراض تقارير التفتيش، بما في ذلك تقارير التفتيش عند الوصول والتقارير الدورية وتقارير الجاهزية التشغيلية وتقارير التفتيش عند المغادرة، واعتماد تلك التقارير مع مدير/رئيس دعم البعثات وقادة الوحدات.
    Il examine et approuve, avec le Commandant de la force/le Chef de la police et les commandants des contingents les rapports de vérification, y compris les rapports d'inspection à l'arrivée, d'inspections périodiques, d'inspections de l'état opérationnel et d'inspection au départ. UN واستعراض تقارير التحقق، بما يشمل تقارير التحقق المتعلقة بالوصول والتقارير الدورية وتقارير التأهب التشغيلي والمغادرة، واعتماد تلك التقارير مع قائد القوة/مفوض الشرطة وقادة الوحدات.
    Il co-signe le certificat d'utilisation opérationnelle de munitions avec le commandant de la force/le chef de la police et les commandants des contingents et le transmet au Secrétariat (Division du budget et des finances). UN والتوقيع مع قائد القوة/مفوض الشرطة وقادة الوحدات على شهادة صرف الذخائر لأغراض تشغيلية وإرسال تلك الشهادة إلى الأمانة العامة (شعبة الميزانية والمالية للعمليات الميدانية).
    Il cosigne le certificat d'utilisation opérationnelle de munitions avec le commandant de la force, le chef de la police et les commandants des contingents et le transmet au Secrétariat (Division du budget et des finances). UN والتوقيع مع قائد القوة/مفوض الشرطة وقادة الوحدات على شهادة صرف الذخائر لأغراض تشغيلية وإرسال تلك الشهادة إلى الأمانة العامة (شعبة الميزانية والمالية للعمليات الميدانية).
    Dans le cadre de la mise en place de mécanismes de validation des enseignements tirés de l'expérience et des pratiques optimales, le Secrétariat pourrait organiser régulièrement des réunions auxquelles participeraient d'anciens commandants de forces et commandants de contingents nationaux. UN ويمكن أن تعقد الأمانة العامة اجتماعات دورية بمشاركة من قادة القوات السابقين وقادة الوحدات الوطنية في إطار جهودها الرامية إلى تطوير آليات التحقق من الدروس المكتسبة وأفضل الممارسات.
    :: Réalisation de 18 visites d'évaluation des risques dans les camps militaires, fourniture de conseils au commandant de la Force et aux commandants des contingents dans le cadre de réunions et grâce à l'élaboration de projets de recommandation sur l'administration des camps afin de veiller à la bonne application du Code de conduite du Casque bleu UN :: إجراء 18 زيارة لتقييم المخاطر في المعسكرات، وإسداء المشورة لقائد القوة وقادة الوحدات من خلال عقد اجتماعات وصياغة توصيات بشأن إدارة المعسكرات لضمان تنفيذ مدونة قواعد السلوك الشخصي لذوي الخوذات الزرقاء
    Recommandation 3 (A/59/661) : Les hauts responsables de la MONUC devraient s'intéresser de plus près au problème et faire savoir aux administrateurs civils aussi bien qu'aux commandants des contingents qu'ils auront à rendre des comptes. UN التوصية 3 (A/59/661): يجب أن يكون لكبار مديري البعثة دور أكبر وأن يسائلوا المديرين المدنيين وقادة الوحدات في البعثة.
    Les représentants des minorités et les commandants d'unités ont effectué des visites annuelles auprès des familles des agents. UN وقام ممثلو مكتب الأقليات وقادة الوحدات بزيارات سنوية لأُسر الجنود.
    Étant donné que les rapatriements relèvent des commandants des contingents, une telle disparité dans les sanctions imposées en cas de faute professionnelle a donné l'impression très nette que les infractions commises au sein de la Mission faisaient l'objet d'un traitement inégal (A/60/713, par. 13). UN وقادة الوحدات هم من يبادرون إلى معالجة مسائل الإعادة إلى الوطن. وقد تسبب تفاوت العقوبات فيما يتعلق بمخالفات قواعد السلوك في نشوء تصور قوي بعدم وجود مساواة في التعامل مع المخالفين في البعثة (A/60/713، الفقرة 13).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more