"وقالت إن الاستعراض" - Translation from Arabic to French

    • l'examen
        
    l'examen périodique universel a été établi afin d'éliminer la sélectivité, la politisation et le principe < < deux poids, deux mesures > > . UN وقالت إن الاستعراض الدوري الشامل وُضِع للقضاء على الانتقائية والتسييس والمعايير المزدوجة.
    l'examen périodique universel est impartial, transparent, constructif et exclut la confrontation et la politisation. UN وقالت إن الاستعراض الدوري الشامل يتسم بأنه محايد وشفّاف وبنّاء وغير خصامي وغير مسيّس.
    l'examen est approfondi et comprend de nombreuses consultations avec divers organismes et départements gouvernementaux. UN وقالت إن الاستعراض هو عملية دقيقة تشمل إجراء مشاورات مستفيضة مع مختلف الوكالات والإدارات الحكومية.
    l'examen périodique universel est un outil précieux qui permet d'examiner ces questions de manière non sélective. UN وقالت إن الاستعراض الدوري الشامل يعد أداة قيّمة لبحث هذه الحالات بصورة غير غير انتقائية.
    l'examen périodique universel récemment approuvé est le mécanisme le plus approprié pour examiner la situation en matière de droits de l'homme. UN وقالت إن الاستعراض الدوري العالمي الذي ووفق عليه مؤخراً هو أنسب آلية لدراسة حقوق الإنسان.
    l'examen périodique universel constitue un progrès historique qui permettra au Conseil de progresser vers l'étape de sa mise en œuvre. UN وقالت إن الاستعراض الدوري الشامل إنجاز رائد سيمكن المجلس من المضي قدماً بمرحلة التنفيذ.
    l'examen actuel de la coopération technique de la CNUCED était particulièrement important compte tenu des recommandations figurant dans le rapport du Groupe de personnalités. UN وقالت إن الاستعراض الحالي للتعاون التقني للأونكتاد يكتسب أهمية خاصة على ضوء التوصيات الواردة في تقرير فريق الشخصيات البارزة التابع للأونكتاد.
    l'examen périodique universel demeure le meilleur mécanisme universel qui existe pour aider les États à s'acquitter des obligations qui leur incombent sur le plan des droits de l'homme. UN وقالت إن الاستعراض الدوري الشامل لا يزال هو الآلية العالمية الأفضل لمساعدة الدول في الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    l'examen en cours se déroulait à un moment où le Portugal était confronté à une profonde crise économique. UN 124- وقالت إن الاستعراض الحالي يعقد في الوقت الذي تمر فيه البرتغال بأزمة اقتصادية حادة.
    l'examen était pour le Nigéria l'occasion de mener de larges consultations nationales sur les questions de droits de l'homme, réaffirmant l'interaction positive du pays avec les mécanismes internationaux des droits de l'homme. UN وقالت إن الاستعراض فرصة لتجري نيجيريا مشاورات وطنية واسعة فيما يتعلق بقضايا حقوق الإنسان، مما يؤكد من جديد على التفاعل الإيجابي لهذا البلد مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان.
    l'examen avait permis d'en apprendre davantage sur les efforts consentis par le pays pour améliorer sa législation et ses institutions afin de promouvoir et de protéger les droits de l'homme. UN وقالت إن الاستعراض كان فرصة مفيدة للتعرف على الجهود التي تبذلها أذربيجان في سبيل تطوير التشريعات والمؤسسات بهدف تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    30. Mme LORIA dit que l'examen auquel il est fait référence dans le texte a porté sur une période de plus de 10 ans. UN 30- وقالت إن الاستعراض المشار إليه في المشروع قد نُفِّذ على فترة من الزمن تجاوزت عشر سنوات.
    En présentant ce rapport, la spécialiste a évoqué notamment l'examen des critères déterminant le choix des indicateurs sociaux et l'analyse des utilisateurs potentiels des rapports d'information sociale et de leurs besoins communs. UN وقالت إن الاستعراض العام لهذا التقرير يشمل مناقشة المعايير الخاصة باختيار المؤشرات الاجتماعية، والنظر في تحديد المستخدمين المحتملين للتقارير الاجتماعية واحتياجاتهم المشتركة، وغير ذلك من القضايا الواردة في تلك الورقة.
    l'examen périodique universel devait être coopératif, visant à permettre à l'État examiné de mieux promouvoir et protéger les droits de l'homme. UN وقالت إن الاستعراض الدوري الشامل يجب أن يكون تعاونياً وأن يهدف إلى تمكين الدولة موضوع الاستعراض من تعزيز وحماية حقوق الإنسان على نحو أفضل.
    l'examen Beijing+15, à venir, et le trentième anniversaire de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes sont autant d'occasions d'agir et d'atteindre l'objectif ultime : éradiquer toutes les formes de violence contre les femmes. UN وقالت إن الاستعراض المقبل لمؤتمر بيجين بعد مرور 15 سنة والذكرى السنوية الثلاثين لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة يوفران فرصة للعمل والوفاء بالهدف النهائي المتمثل في القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    l'examen périodique universel a à ce jour été favorablement accueilli et l'oratrice espère que cette évolution vers un mécanisme véritablement coopératif se poursuivra. UN 51 - وقالت إن الاستعراض الدوري الشامل حقق حتى الآن استجابة إيجابية. وأعربت عن الأمل في أن يستمر الاتجاه نحو آلية تعاونية حقيقية.
    l'examen périodique universel a aidé la Colombie à identifier des mesures susceptibles de suppléer aux politiques du Gouvernement qui visent à protéger les droits de l'homme. UN 25 - وقالت إن الاستعراض الدوري الشامل ساعد كولومبيا في تحديد الإجراءات التي من شأنها أن تكمل سياسات الحكومة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more