"وقالت إن التعاون" - Translation from Arabic to French

    • la coopération
        
    • une coopération
        
    la coopération internationale, le libre-échange et la libéralisation économique représentaient, pour ces pays, les meilleurs outils de développement économique. UN وقالت إن التعاون الدولي والتجارة الحرة وتحرير الاقتصاد هي أفضل وسيلة لتحقيق التنمية الاقتصادية في أقل البلدان نموا.
    Il a noté que la coopération internationale était essentielle pour faire face à l'immigration illégale qui demeurait un problème majeur pour la Jamahiriya arabe libyenne. UN وقالت إن التعاون الدولي هام في معالجة مشكل الهجرة غير القانونية، التي تبقى تحدياً للجماهيرية العربية الليبية.
    la coopération entre les pays en développement et les pays développés était essentielle à cet égard. UN وقالت إن التعاون بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية أمر جوهري في هذا المجال.
    la coopération entre l'ONU et les organisations régionales revêt une grande importance pour le maintien de la paix. UN 71 - وقالت إن التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية أمر ضروري بالنسبة لأنشطة حفظ السلام.
    une coopération régionale et internationale est indispensable pour freiner la diffusion des drogues; c'est dans ce contexte que l'on est en train d'élaborer de nouvelles lois sur l'extradition et le blanchiment de capitaux. UN وقالت إن التعاون على الصعيدين اﻹقليمي والدولي أمر لا غنى عنه لﻹقلال من انتشار المخدرات، وانه يتم في هذا السياق وضع قوانين جديدة تتعلق بتسليم المجرمين وبغسل اﻷموال.
    À cet égard, la coopération internationale et le transfert de technologies écologiquement rationnelles sont deux conditions essentielles. UN وقالت إن التعاون الدولي ونقل التكنولوجيات السليمة بيئياً، ضروريان في هذا المجال.
    la coopération entre États, organisations internationales et société civile permettra de faire de cet objectif une réalité. UN وقالت إن التعاون بين الدول والمنظمات الدولية والمجتمع المدني يمكن أن يحقق هذه الأهداف.
    la coopération Sud-Sud complète la coopération traditionnelle sans se substituer à elle. UN وقالت إن التعاون بين بلدان الجنوب ليس بديلا عن التعاون التقليدي وإنما هو مكمل له.
    la coopération internationale et le dialogue sur la promotion et la protection des droits de l'homme sont une priorité pour le Viet Nam. UN 81 - وقالت إن التعاون الدولي والحوار بشأن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها يمثلان أولوية بالنسبة فييت نام.
    la coopération entre les États est souvent cruciale dans la répression des crimes internationaux, et des mesures préparatoires doivent être prises à cet effet. UN وقالت إن التعاون بين الدول غالباً ما يكون مهماً لدى محاكمة مرتكبي الجرائم الدولية، ويجب أن تُتخذ خطوات تحضيرية لهذا الغرض.
    33. la coopération internationale permet aux États de mieux se conformer aux obligations qui leur incombent en vertu des instruments relatifs au droit international humanitaire. UN 33 - وقالت إن التعاون الدولي يتيح للدول قدرا أكبر من الامتثال لالتزاماتها ضمن إطار صكوك القانون الإنساني الدولي.
    En 2008, la coopération Sud-Sud a gagné du terrain dans la coopération internationale pour le développement. UN 75- وقالت إن التعاون فيما بين بلدان الجنوب حقق مكاسب في التعاون الدولي من أجل التنمية خلال عام 2008.
    la coopération internationale, la poursuite du processus de paix et la volonté politique du Gouvernement ont, ensemble, permis de mettre en œuvre au Guatemala des politiques soucieuses de l'égalité entre les sexes. UN وقالت إن التعاون الدولي ومتابعة عملية السلام والإرادة السياسية للحكومة قد سمحت جميعها متضافرة بتنفيذ السياسات التي تراعي المساواة بين الجنسين في غواتيمالا.
    la coopération au niveau mondial est indispensable pour renforcer les système monétaire, financier et commercial internationaux et favoriser la croissance économique ainsi qu'une coopération économique véritable et le développement. UN وقالت إن التعاون على الصعيد العالمي أساسي لتقوية النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية، ولتعزيز النمو الاقتصادي والتعاون والتنمية الحقيقيين في المجال الاقتصادي.
    La question de la coopération et de la coordination des actions avec d'autres mécanismes est difficile, du fait de la complexité de la structure gouvernementale. UN 42 - وقالت إن التعاون والتنسيق مع آليات أخرى مسألة صعبة نظراً إلى تعقُّد هيكل الحكومة.
    la coopération Sud-Sud, qui complète (et non remplace) la coopération Nord-Sud, est uniquement envisageable dans un contexte mondial. UN وقالت إن التعاون فيما بين بلدان الجنوب، الذي يكمّل التعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب ولا يحل محله، لا يمكن تحقيقه إلا في إطار عالمي.
    la coopération régionale élargit l'accès aux ressources et aux marchés, favorise l'échange des connaissances et de l'information et permet d'analyser avec efficacité les problèmes communs. UN وقالت إن التعاون الإقليمي يوفر إمكانيات أكبر للوصول إلى الموارد والأسواق وكذلك محفلا لتقاسم الاهتمامات والمعارف والمعلومات المشتركة.
    la coopération Sud-Sud pour le développement ne doit pas être inspirée du modèle des relations donateur-bénéficiaire mais doit être fondée plutôt sur l'établissement d'arrangements globaux qui créent un climat économique plus équitable pour les pays du Sud. UN 33- وقالت إن التعاون التنموي بين بلدان الجنوب لا ينبغي أن يكون على غرار العلاقة بين المانح والمتلقي، بل يجب أن يستند إلى إيجاد ترتيبات عالمية تخلق أرضية اقتصادية أعدل لبلدان الجنوب.
    la coopération SudSud est un complément important de la coopération permanente NordSud, et les Nations Unies sont une excellente enceinte pour échanger les enseignements qui ont été tirés à cet égard. UN وقالت إن التعاون بين بلدان الجنوب يمثّل تكملة مهمة للتعاون المتواصل بين الشمال والجنوب وأن الأمم المتحدة هي المحفل الممتاز لتقاسم الدروس المستفادة في هذا الصدد.
    la coopération sous-régionale et régionale joue un rôle important dans la réalisation des objectifs du Programme d'action d'Almaty. UN 61 - وقالت إن التعاون الإقليمي ودون الإقليمي يقوم بدور هام في تحقيق أهداف برنامج عمل ألماتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more