"وقالت إن مجلس" - Translation from Arabic to French

    • le Conseil
        
    le Conseil des droits de l'homme constitue la tribune adéquate pour l'examen des questions de ce type. UN وقالت إن مجلس حقوق الإنسان هو المنتدى المناسب للنظر في هذه القضايا.
    le Conseil et le mécanisme des examens universels périodiques assurent une tribune pour un dialogue sincère, objectif et impartial. UN وقالت إن مجلس حقوق الإنسان وآلية الاستعراض الدوري الشامل يشكلان منتدى للحوار الصادق والموضوعي وغير المنحاز.
    le Conseil des droits de l'homme est la seule tribune dans laquelle il peut être débattu des droits de l'homme de façon impartiale et non politisée. UN وقالت إن مجلس حقوق الإنسان هو المنتدى المناسب الوحيد الذي يمكن فيه تناول حقوق الإنسان بطريقة محايدة وغير مسيّسة.
    le Conseil de sécurité qui a la responsabilité du maintien de la paix et de la sécurité internationales n'est pas l'organe compétent pour traiter des droits de l'enfant. UN وقالت إن مجلس اﻷمن، المسؤول عن المحافظة على السلم واﻷمن الدوليين، ليس هو الهيئة المناسبة لتناول مسألة حقوق الطفل.
    Elle a affirmé que le Conseil de l'Europe avait essayé dans une certaine mesure de déterminer de quelle manière le droit d'obtenir réparation était respecté concrètement au niveau national. UN وقالت إن مجلس أوروبا أجرى بعض البحوث عن الطريقة التي يعمل بها الحق في الانتصاف عملياً على المستوى الوطني.
    le Conseil de sécurité a une fois de plus empiété sur les prérogatives de l'Assemblée générale, confirmant par là une tendance avérée. UN وقالت إن مجلس الأمن قد تعدى مرة أخرى على اختصاص الجمعية العامة، وأكد بذلك وجود اتجاه ثابت.
    Elle estime par ailleurs que le Conseil de sécurité et ses comités de sanctions ont progressé dans l'amélioration de leurs pratiques. UN وقالت إن مجلس الأمن ولجان الجزاءات التابعة له أحرزت تقدما في تحسين ممارساتها.
    le Conseil des organisations féminines de Singapour travaille activement au sein de la Confédération des organisations féminines de l'ANASE qui a assuré le suivi des progrès réalisés par les pays dans la mise en œuvre du Programme d'action. UN وقالت إن مجلس سنغافورة للمنظمات النسائية يعمل بنشاط ضمن اتحاد رابطة أمم جنوب شرقي آسيا للمنظمات النسائية الذي قام برصد التقدم الذي أحرزته الدول الأعضاء في تنفيذ منهاج العمل.
    C’est le Conseil de sécurité qui impose les sanctions et c’est lui qui doit résoudre les difficultés qu’elles comportent pour les Etats tiers. UN وقالت إن مجلس اﻷمن هو الذي فرض الجزاءات، وينبغي له أن يتحمل مسؤولية حل المشاكل التي تواجهها البلدان الثالثة كنتيجة لتلك الجزاءات.
    En 2002, le Conseil des ministres nordiques a mené une campagne entre les pays nordiques et les pays baltes contre le trafic. UN وقالت إن مجلس وزراء بلدان الشمال الأوربي نفذ حملة مشتركة بين بلدان الشمال الأوربي وبلدان البلطيق ضد الاتجار في عام 2002.
    le Conseil d'administration a réaffirmé que les conditions déplorables dans lesquelles vivent les pauvres des villes du monde entier constituaient l'une des priorités incontournables de l'ordre du jour du développement dans le monde. UN وقالت إن مجلس الإدارة أعاد التأكيد مرة أخرى على محنة فقراء الحضر في العالم باعتبارها إحدى الأولويات التي لا يمكن النكوص عنها والمدرجة على جدول أعمال التنمية العالمي.
    Elle fait observer que le Conseil des droits de l'homme est de facto devenu un organe permanent. UN 12 - وقالت إن مجلس حقوق الإنسان أصبح بالفعل هيئة دائمة.
    le Conseil des droits de l'homme et, en particulier l'examen périodique universel constituent les mécanismes appropriés pour examiner la situation des droits de l'homme dans tous les pays, sur la base d'un dialogue constructif. UN وقالت إن مجلس حقوق الإنسان، وبصفة خاصة الاستعراض الدوري العالمي، يشكل الآليات الملائمة للنظر في حالات حقوق الإنسان في جميع البلدان استناداً إلى حوار بنَّاء.
    Depuis la réforme de 2007, le Conseil judiciaire suprême est devenu un organe permanent, qui comprend deux commissions, chargées respectivement des questions relatives à la capacité professionnelle et à la carrière des magistrats et des questions d'éthique. UN وقالت إن مجلس القضاء الأعلى أصبح منذ تنفيذ الإصلاحات في سنة 2007، هيئة دائمة تتألف من لجنتين مكلفتين بالمسائل المتعلقة بالكفاءة المهنية والحياة الوظيفية للقضاة والمسائل الأخلاقية.
    12. le Conseil de sécurité a adopté 25 résolutions dans lesquelles il a réaffirmé l'applicabilité de la quatrième Convention de Genève aux territoires occupés par Israël depuis 1967, y compris Jérusalem. UN ١٢ - وقالت إن مجلس اﻷمن اعتمد ٢٥ قرارا يؤكد فيها من جديد انطباق اتفاقية جنيف الرابعة في اﻷراضي التي احتلتها إسرائيل منذ عام ١٩٦٧، بما فيها القدس.
    le Conseil sami félicitait le Gouvernement de la Fédération de Russie d'avoir tenu compte des peuples autochtones dans la Constitution et la législation russes, tout en faisant observer que ces lois devraient avoir des incidences concrètes plus importantes sur les prises de décisions. UN وقالت إن مجلس السامي يهنئ الاتحاد الروسي على الاهتمام الذي يوليه للشعوب الأصلية في الدستور والتشريع الروسيين، وإنه ينبغي مع ذلك أن يكون لهذه القوانين تأثير أكبر على عملية صنع القرار على المستوى اليومي.
    En particulier, la mission a instamment engagé le général Aidid et ses collègues à profiter des jours à venir pour faire en sorte que la conférence réunisse tous les intéressés, et elle a déclaré que le Conseil de sécurité appuierait pleinement les efforts du Représentant spécial visant à assurer la communication entre les factions somalies et à faciliter leur réconciliation. UN وبوجه خاص، حثت البعثة اللواء عيديد وزملاءه على استغلال اﻷيام القليلة المقبلة لكفالة أن يكون المؤتمر شاملا، وقالت إن مجلس اﻷمن سيؤيد الممثل الخاص تأييدا تاما في الجهود التي يبذلها لفتح قنوات اتصال وتسهيل المصالحة بين الفصائل الصومالية.
    Certes, le Conseil des droits de l'homme est habilité à demander des services de conférence selon les besoins, mais les mécanismes existants de répartition des ressources ne disposent pas de moyens suffisants pour répondre à ces besoins. UN 54 - وقالت إن مجلس حقوق الإنسان مخول بطلب خدمات المؤتمرات على أساس " الحاجة " ، إلا أن الآليات الموجودة لتخصيص الموارد لم تتح التعامل مع تلك المطالب.
    le Conseil pour l'égalité des sexes, offrant une procédure gratuite et simplifiée, est sans doute plus accessible aux plaignants. UN 29 - وقالت إن مجلس المساواة بين الجنسين، لكونه بدون تكاليف وله إجراءات بالغة البساطة، من المفروض أنه في متناول أصحاب الشكاوى بدرجة أكبر.
    le Conseil pour l'égalité des sexes est un organisme indépendant qui traite des plaintes pour discrimination et comprend un juge et deux avocats experts en relations du travail et lutte antisexiste. UN 37 - وقالت إن مجلس المساواة بين الجنسين هيئة مستقلة تتناول الشكاوى من التمييز وتتألف من قاض واثنين من المدّعين لديهما خبرة في العلاقات العمالية والمساواة بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more