"وقالت المديرة التنفيذية لصندوق السكان" - Translation from Arabic to French

    • la Directrice exécutive du FNUAP
        
    la Directrice exécutive du FNUAP a répondu que l’Organisation des Nations Unies avait fait un travail considérable dans ce domaine. UN وقالت المديرة التنفيذية لصندوق السكان إن منظومة اﻷمم المتحدة قد أنجزت عملا كثيرا في هذا المجال.
    la Directrice exécutive du FNUAP a répondu que l'Organisation des Nations Unies avait fait un travail considérable dans ce domaine. UN وقالت المديرة التنفيذية لصندوق السكان إن منظومة اﻷمم المتحدة قد أنجزت عملا كثيرا في هذا المجال.
    la Directrice exécutive du FNUAP a répondu que l'Organisation des Nations Unies avait fait un travail considérable dans ce domaine. UN وقالت المديرة التنفيذية لصندوق السكان إن منظومة الأمم المتحدة قد أنجزت عملا كثيرا في هذا المجال.
    205. la Directrice exécutive du FNUAP a déclaré que tous les organismes des Nations Unies devaient avoir pour objectif commun de répondre spécifiquement aux besoins des pays à l'échelon national. UN ٢٠٥ - وقالت المديرة التنفيذية لصندوق السكان إن الهدف المشترك لمنظومة اﻷمم المتحدة ينبغي أن يتمثل في الاستجابة للاحتياجات المحددة للبلدان على الصعيد القطري.
    la Directrice exécutive du FNUAP a déclaré que tous les organismes des Nations Unies devaient avoir pour objectif commun de répondre spécifiquement aux besoins des pays à l’échelon national. UN ١٤٧ - وقالت المديرة التنفيذية لصندوق السكان إن الهدف المشترك لمنظومة اﻷمم المتحدة ينبغي أن يتمثل في الاستجابة للاحتياجات المحددة للبلدان على الصعيد القطري.
    205. la Directrice exécutive du FNUAP a déclaré que tous les organismes des Nations Unies devaient avoir pour objectif commun de répondre spécifiquement aux besoins des pays à l'échelon national. UN 205 - وقالت المديرة التنفيذية لصندوق السكان إن الهدف المشترك لمنظومة الأمم المتحدة ينبغي أن يتمثل في الاستجابة للاحتياجات المحددة للبلدان على الصعيد القطري.
    la Directrice exécutive du FNUAP a répondu qu’elle s’était rendue au Liban et qu’elle avait été favorablement impressionnée par la convergence des activités de secours, de relèvement/construction et de développement en cours dans ce pays, et par le fait que toutes associaient le secteur privé, les ONG et les donateurs bilatéraux. UN وقالت المديرة التنفيذية لصندوق السكان إنها زارت لبنان وأعجبت بالتقارب بين أنشطة اﻹغاثة واﻹصلاح/التشييد والتنمية الجاري الاضطلاع بها، ويشترك فيها جميعا القطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية، والمانحون الثنائيون.
    la Directrice exécutive du FNUAP a répondu qu’au Botswana, un groupe thématique des Nations Unies préparait le programme des priorités nationales en matière de lutte contre l’épidémie, et qu’un programme sur la santé des jeunes financé par des donateurs bilatéraux était également en place. UN وقالت المديرة التنفيذية لصندوق السكان أن فريقا مواضيعيا تابعا لﻷمم المتحدة يقوم، في بوتسوانا، بإعداد برنامج لﻷولويات الوطنية بغية التصدي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز. ويوجد أيضا برنامج لصحة الصغار يشارك فيه المانحون الثنائيون.
    la Directrice exécutive du FNUAP a répondu qu'elle s'était rendue au Liban et qu'elle avait été favorablement impressionnée par la convergence des activités de secours, de relèvement/construction et de développement en cours dans ce pays, et par le fait que toutes associaient le secteur privé, les ONG et des donateurs bilatéraux. UN وقالت المديرة التنفيذية لصندوق السكان إنها زارت لبنان وأعجبت بالتقارب بين أنشطة الإغاثة والإصلاح/التشييد والتنمية الجاري الاضطلاع بها، ويشترك فيها جميعا القطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية، والمانحون الثنائيون.
    la Directrice exécutive du FNUAP a répondu qu'au Botswana, un groupe thématique des Nations Unies préparait le programme des priorités nationales en matière de lutte contre l'épidémie, et qu'un programme sur la santé des jeunes financé par des donateurs bilatéraux était également en place. UN وقالت المديرة التنفيذية لصندوق السكان إن فريقا مواضيعيا تابعا للأمم المتحدة يقوم، في بوتسوانا، بإعداد برنامج للأولويات الوطنية بغية التصدي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. ويوجد أيضا برنامج لصحة الصغار يشارك فيه المانحون الثنائيون.
    la Directrice exécutive du FNUAP a répondu qu'elle s'était rendue au Liban et qu'elle avait été favorablement impressionnée par la convergence des activités de secours, de relèvement/construction et de développement en cours dans ce pays, et par le fait que toutes associaient le secteur privé, les ONG et des donateurs bilatéraux. UN وقالت المديرة التنفيذية لصندوق السكان إنها زارت لبنان وأعجبت بالتقارب بين أنشطة اﻹغاثة واﻹصلاح/التشييد والتنمية الجاري الاضطلاع بها، ويشترك فيها جميعا القطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية، والمانحون الثنائيون.
    la Directrice exécutive du FNUAP a répondu qu'au Botswana, un groupe thématique des Nations Unies préparait le programme des priorités nationales en matière de lutte contre l'épidémie, et qu'un programme sur la santé des jeunes financé par des donateurs bilatéraux était également en place. UN وقالت المديرة التنفيذية لصندوق السكان أن فريقا مواضيعيا تابعا لﻷمم المتحدة يقوم، في بوتسوانا، بإعداد برنامج لﻷولويات الوطنية بغية التصدي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز. ويوجد أيضا برنامج لصحة الصغار يشارك فيه المانحون الثنائيون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more