"وقالت بعض الوفود" - Translation from Arabic to French

    • certaines délégations ont
        
    • quelques délégations ont
        
    • pour certaines
        
    • selon certaines délégations
        
    • des délégations ont
        
    • plusieurs délégations ont
        
    • certains représentants ont
        
    certaines délégations ont soutenu que cette exception était limitée à l'immunité ratione materiae. UN وقالت بعض الوفود إن هذا الاستثناء يقتصر على الحصانة من حيث الموضوع.
    certaines délégations ont déclaré qu'il fallait laisser le temps à ces deux instruments très récents de fonctionner et de prouver leur utilité dans la pratique. UN وقالت بعض الوفود إنه ينبغي منح هاتين الآليتين المستحدثتين مؤخراً الوقت الكافي للعمل وإثبات أثرهما في الواقع.
    quelques délégations ont estimé qu'elles n'avaient pas suffisamment de temps pour se faire une opinion à son sujet ou pour en débattre en profondeur. UN وقالت بعض الوفود إنه لم يتسع وقتها لتكوين رأي بشأن هذا الاقتراح أو للتعمق في مناقشته.
    pour certaines, la question est à laisser à la Cinquième Commission. UN وقالت بعض الوفود إنه ينبغي ترك تلك المسألة للجنة الخامسة.
    selon certaines délégations, il fallait laisser au Secrétariat le soin de s'occuper des questions de méthodologie. UN وقالت بعض الوفود إن المسائل المتعلقة بالمنهجية ينبغي أن تترك لﻷمانة العامة.
    des délégations ont fait observer que le Conseil d'administration pourrait ainsi l'examiner au début de 1995. UN وقالت بعض الوفود إن هذا اﻷمر سيمكن المجلس التنفيذي من مناقشة الوثيقة في أوائل عام ١٩٩٥.
    plusieurs délégations ont fait valoir que les droits énoncés dans le PIDESCPacte avaient déjà été suffisamment précisés par le CDESCComité. UN وقالت بعض الوفود إن الحقوق الواردة في العهد الدولي قد أسهبت فيها اللجنة بما فيه الكفاية.
    26. certains représentants ont souligné le caractère à leur avis prioritaire du sujet de la responsabilité internationale pour les conséquences préjudiciables découlant d'activités qui n'étaient pas interdites par le droit international et ont loué le rapport établi par le Groupe de travail. UN ٢٦ - وقالت بعض الوفود إنها تعطي أولوية لموضوع المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي وحمدت للفريق العامل التقرير المقدم منه.
    certaines délégations ont fait valoir qu'un lancement rapide de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL) manifesterait la volonté du Conseil de s'occuper des conflits en Afrique avec la même diligence que des conflits dans les autres régions. UN وقالت بعض الوفود إن بدء عملية بعثة الأمم المتحدة في سيراليون بسرعة من شأنه أن يكون مؤشرا على تصميم المجلس على معالجة الصراعات الأفريقية بنفس الفعالية التي يعالج بها الصراعات في أماكن أخرى من العالم.
    certaines délégations ont déclaré que l'élaboration d'instruments juridiques dans ce domaine serait, à ce stade, prématurée. UN وقالت بعض الوفود إنه سيكون، من السابق لأوانه في هذه المرحلة، وضع صكوك قانونية في هذا المجال.
    certaines délégations ont fait valoir que les accords multilatéraux sur l'environnement qui ne contenaient pas de dispositions commerciales pouvaient néanmoins avoir des effets sur le commerce. UN وقالت بعض الوفود إن الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف التي لا تتضمن أحكاما تجارية قد تكون لها، مع ذلك، آثار تجارية.
    certaines délégations ont jugé qu'il convenait de réexaminer le bien-fondé de la décentralisation avant de se prononcer sur de nouvelles mesures. UN وقالت بعض الوفود إن محاسن اﻷخذ باللامركزية تتطلب تحليلا إضافيا قبل اتخاذ إجراء آخر.
    certaines délégations ont fait valoir que d'autres personnalités de haut rang pouvaient aussi en bénéficier. UN وقالت بعض الوفود إن هناك مسؤولين آخرين رفيعي المستوى يجوز أيضا أن يتمتعوا بالحصانة الشخصية.
    certaines délégations ont estimé que le but recherché devait être l'élaboration d'un programme unique pour chaque pays. UN وقالت بعض الوفود إنه ينبغي أن يتمثل الهدف النهائي في برنامج قطري واحد موجد.
    quelques délégations ont déclaré que la feuille de route devrait être pratique et appliquée sur une base volontaire; UN وقالت بعض الوفود إنه ينبغي لخريطة الطريق أن تحدد طريقة عملية للمضي قدما، وأن تكون طوعية؛
    quelques délégations ont dit que, malgré la modicité de ses ressources financières et humaines, l'UNICEF avait accompli un travail considérable dans la région. UN وقالت بعض الوفود إنه برغم اﻷموال المتواضعة والموارد البشرية المحدودة، قامت اليونيسيف بعمل كبير في المنطقة.
    quelques délégations ont dit avoir du mal à se déterminer sur la question, des arguments solides ayant été avancés dans les deux sens. UN 104- وقالت بعض الوفود إنها لم تتخذ موقفا محددا بشأن هذه المسألة لأن الجانبين قدما حججا وجيهة.
    pour certaines, la question est à laisser à la Cinquième Commission. UN وقالت بعض الوفود إنه ينبغي ترك تلك المسألة للجنة الخامسة.
    pour certaines, la question est à laisser à la Cinquième Commission. UN وقالت بعض الوفود إنه ينبغي ترك تلك المسألة للجنة الخامسة.
    selon certaines délégations, il fallait laisser au Secrétariat le soin de s'occuper des questions de méthodologie. UN وقالت بعض الوفود إن المسائل المتعلقة بالمنهجية ينبغي أن تترك لﻷمانة العامة.
    selon certaines délégations, une pression concentrée de toute la communauté internationale pouvait contribuer à la disparition de tels actes, qui devaient non seulement être condamnés dans les discours, mais aussi être systématiquement examinés dans le cadre de l'Examen périodique universel, des organes conventionnels ou des procédures spéciales lors de leurs communications avec les États. UN وقالت بعض الوفود إن تكثيف الضغط من مجمل المجتمع الدولي قد يسهم في إنهاء أعمال التخويف والانتقام التي ينبغي عدم الاكتفاء بإدانتها بالقول، وإنما التصدي لها كلما ارتكبت في إطار الاستعراض الدوري الشامل أو هيئات المعاهدات أو الإجراءات الخاصة أثناء الاتصالات بالدول.
    des délégations ont souligné que l''intervention du législateur était parfois nécessaire pour clarifier le champ des obligations. UN وقالت بعض الوفود إن الإجراءات التي تتخذها المجالس التشريعية تعتبر ضرورية في بعض الأحيان بغية توضيح نطاق الالتزامات.
    plusieurs délégations ont déclaré qu'il fallait asseoir ce projet sur des bases solides. UN وقالت بعض الوفود إن من الضروري أن يقام هذا المشروع على أسس ثابتة.
    certains représentants ont dit que le Conseil économique et social devrait examiner le rapport intérimaire sur l'harmonisation des budgets à sa session de fond de juin 1996. UN وقالت بعض الوفود أنه يتعين أن يناقش التقرير المرحلي المتصل بتنسيق الميزانيات أثناء الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في حزيران/يونيه ١٩٩٦.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more