le Gouvernement de la République du Cameroun tient à préciser que leurs soins médicaux et leur alimentation sont assurés par les pouvoirs publics. | UN | وقالت حكومة جمهورية الكاميرون إنها تحرص على ايضاح أن السلطات العامة تكفل الرعاية الطبية لهؤلاء وتغذيتهم. |
le Gouvernement allemand a indiqué que le dépistage était volontaire et que la confidentialité était respectée. | UN | وقالت حكومة ألمانيا إن الاختبار الطوعي متاح، واحترام السرية مكفول. |
le Gouvernement de la Trinité—et—Tobago a dit que la législation adoptée par le Parlement garantissait le respect des droits à l'égalité et à la non—discrimination. | UN | وقالت حكومة ترينيداد وتوباغو إن التشريع الذي اعتمده البرلمان يكفل احترام الحقوق في المساواة وعدم التمييز. |
le Gouvernement allemand a rapporté qu'une aide médicale et psychologique était assurée aux séropositifs et aux malades du sida. | UN | وقالت حكومة ألمانيا إن المساعدة الطبية والنفسانية مضمونة للأشخاص المصابين بعدوى الفيروس أو بمرض الإيدز. |
le Gouvernement iraquien a indiqué que des médicaments étaient distribués gratuitement aux personnes touchées par le VIH/sida, alors qu'en Tunisie les frais d'hospitalisation sont gratuits. | UN | وقالت حكومة العراق إن التطبيب مجاناً مكفول لجميع الأشخاص المصابين بمرض الإيدز. وفي تونس يكفل العلاج مجاناً في المستشفيات للأشخاص المصابين بمرض الإيدز. |
le Gouvernement iraquien a fait état de l'existence de services d'orientation et d'information sur le VIH/sida. | UN | وقالت حكومة العراق إن الاستشارات الطوعية والمعلومات بشأن الإيدز، أصبحت متاحة. |
le Gouvernement indonésien a fait savoir que la visite du Groupe de travail serait plus fructueuse si elle se déroulait à une date ultérieure. | UN | وقالت حكومة إندونيسيا إن الفائدة ستكون أكبر إذا أجرى الفريق العامل زيارته في موعد لاحق. |
le Gouvernement yougoslave a indiqué qu'il avait demandé au Gouvernement albanais d'autoriser le Commissaire serbe pour les réfugiés à se rendre au nord de l'Albanie, pour rencontrer les réfugiés du Kosovo et les encourager à rentrer. | UN | وقالت حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إنها طلبت إلى الحكومة اﻷلبانية السماح للمفوض الصربي لشؤون اللاجئين بزيارة شمال ألبانيا للاجتماع مع اللاجئين من كوسوفو وتشجيعهم على العودة. |
le Gouvernement colombien a indiqué que le programme de lutte contre le VIH/sida placé sous l'égide du Ministère de la santé prévoyait la participation de représentants des ONG et du médiateur. | UN | وقالت حكومة كولومبيا إن البرامج الخاصة بالإيدز التي تتولى وزارة الصحة المسؤولية عنها، تشمل مشاركة ممثلي المنظمات غير الحكومية وأمين المظالم. |
le Gouvernement colombien a indiqué que les droits et les devoirs du personnel de santé, de la collectivité et des personnes touchées par le VIH/sida faisaient l'objet du Décret 1543. | UN | وقالت حكومة كولومبيا إن المرسوم 1543 وصف الحقوق والواجبات الخاصة بالمهنيين الصحيين والمجتمع المحلي والأشخاص المصابين بمرض الإيدز. |
17. le Gouvernement estonien fait observer que l’Estonie n’a jamais eu recours à des sanctions politiques ou économiques contre quelque pays que ce soit, sauf dans les cas autorisés par l’Organisation des Nations Unies. | UN | ١٧ - وقالت حكومة استونيا إنها لم تستخدم قط الجزاءات السياسية أو الاقتصادية ضد أي بلد، باستثناء ما أقرته اﻷمم المتحدة. |
9. le Gouvernement guyanien a déclaré ne pas avoir connaissance de cas de disparitions forcées au Guyana. | UN | ٩- وقالت حكومة غيانا إنه ليس هناك حالات معروفة من الاختفاء القسري في غيانا. |
le Gouvernement iraquien a déclaré que 2,5 millions d'élèves répartis dans 2 250 écoles dans les 15 provinces du centre et du sud bénéficieraient de cet apport et le Ministère de l'éducation a fourni les plans de distribution pour ce secteur. | UN | وقالت حكومة العراق إن ٠٠٠ ٢٥٠ ٢ تلميذ في ٢٥٠ ٢ مدرسة في جميع المحافظات الوسطى والجنوبية الخمس عشرة سيستفيد من هذه المدخلات، وفد وفرت وزارة التعليم اﻵن خططا تخصيصية للقطاع التعليمي. |
le Gouvernement japonais a déclaré qu'il était nécessaire de procéder à une gestion rationnelle des substances chimiques présentes dans les produits, par exemple en récupérant ces substances dans le système de recyclage des déchets. | UN | وقالت حكومة اليابان إن ثمة حاجة إلى إدارة سليمة للمواد الكيميائية المتضمنة في المنتجات من خلال، مثلاً، استرجاع المواد الكيميائية من المنتجات في نظام إعادة تدوير النفايات. |
le Gouvernement péruvien a indiqué qu'un grand volume de déchets électroniques, essentiellement des ordinateurs et des téléviseurs en provenance de toutes les régions du monde entraient sous la désignation de marchandises d'occasion; | UN | وقالت حكومة بيرو أن كمية كبيرة من النفايات الإلكترونية، ولا سيما أجهزة الحواسيب والتليفزيونات تدخل البلد تحت وصف منتجات مستعملة من جميع أنحاء العالم؛ |
le Gouvernement japonais a déclaré qu'il était nécessaire de gérer rationnellement les substances chimiques contenues dans des produits par leur récupération dans des systèmes de recyclage des déchets par exemple. | UN | وقالت حكومة اليابان إن ثمة حاجة إلى إدارة سليمة للمواد الكيميائية في المنتجات من خلال، مثلاً، إستعادة المواد الكيميائية من المنتجات من خلال نظام إعادة تدوير النفايات. |
le Gouvernement équatorien a signalé que sept personnes arrêtées au cours d'une manifestation contre la construction du pipeline de pétrole brut lourd ont été libérées alors même que le délai de 48 heures prévu par la législation pénale n'était pas écoulé. | UN | وقالت حكومة إكوادور في ردها إنه قد أُطلِق سراح سبعة أشخاص كان قد أُلقي عليهم القبض لدى مشاركتهم في مظاهرة ضد خط النفط الخام الثقيل، وذلك حتى قبل انتهاء مدة ال48 ساعة التي ينص عليها القانون الجنائي. |
10. Selon la réponse présentée par le Gouvernement malgache, M. Azihar Salim a été jugé le 15 décembre 2003 et condamné à deux ans de prison ferme. | UN | 10- وقالت حكومة مدغشقر في ردها إن السيد أزيهار سليم حوكم في 15 كانون الأول/ديسمبر 2003 وحكم عليه بالسجن سنتين مع النفاذ. |
le Gouvernement du Québec soutenait que ce programme de prestations fédérales consistait avant tout en un programme social destiné à donner aux femmes la possibilité de se préparer à l'accouchement et de reprendre des forces par la suite. | UN | وقالت حكومة كيبك أن هذا البرنامج المتعلق بالاستحقاقات الفيدرالية هو برنامج اجتماعي قبل كل شيء مصمم للسماح للنساء بالاستعداد للولادة وللتعافي بعد ذلك. |
37. Dans le même document, le Gouvernement du Bangladesh a déclaré ce qui suit: | UN | 37- وقالت حكومة بنغلاديش في الوثيقة نفسها: |