"وقالت عدة وفود" - Translation from Arabic to French

    • plusieurs délégations ont
        
    • selon plusieurs délégations
        
    plusieurs délégations ont dit que la Convention devrait servir de fondement à cette définition. UN وقالت عدة وفود إنه ينبغي للاتفاقية أن تكون أساسا لبيان المهام.
    plusieurs délégations ont dit que la Convention devrait servir de fondement à cette définition. UN وقالت عدة وفود إنه ينبغي للاتفاقية أن تكون أساسا لبيان المهام.
    plusieurs délégations ont déclaré attendre avec intérêt le Plan d'action stratégique et la mise en œuvre de la nouvelle politique. UN وقالت عدة وفود إنها تتطلع باهتمام إلى رؤية خطة العمل الاستراتيجية ذات الأولوية من أجل تنفيذ هذه السياسة.
    plusieurs délégations ont fait remarquer qu'on progressait de façon satisfaisante dans ce domaine. UN وقالت عدة وفود إن بلدانها تحرز تقدما طيبا.
    43. selon plusieurs délégations, le FNUAP était peut-être, de tous les organismes et institutions des Nations Unies, l'un des plus aptes à évoluer et il pouvait montrer la voie en faisant en sorte que ses rapports soient plus ouverts, plus clairs, davantage axés sur les problèmes et plus analytiques. UN ٣٤ - وقالت عدة وفود إنها ترى أنه، من بين جميع وكالات اﻷمم المتحدة ومؤسساتها، ربما كان صندوق اﻷمم المتحدة للسكان واحدا من أكثرها حفزا على التغيير، وإن بوسعه أن يقود الطريق بجعل تقاريره أكثر انفتاحا ووضوحا وتَوجﱡها نحو حل المشاكل وأكثر تحليلا.
    plusieurs délégations ont déclaré qu'il fallait rendre hommage aux travaux du Comité maritime international. UN وقالت عدة وفود إن عمل اللجنة ينبغي أن يحظى بالتقدير.
    plusieurs délégations ont indiqué que la preuve des résultats obtenus facilitait la mobilisation de ressources. UN وقالت عدة وفود إن إبراز النتائج يساعد على تعبئة الموارد.
    plusieurs délégations ont jugé essentiel de conserver une perspective sexospécifique claire dans tous les domaines. UN وقالت عدة وفود إن من اﻷهمية الكبرى بمكان المحافظة على منظور واضح في قضايا نوع الجنس في جميع المجالات.
    plusieurs délégations ont déclaré que les programmes évalués dans le rapport ont été des expériences positives qu'il conviendrait de reproduire ailleurs. UN وقالت عدة وفود أن البرامج المقيـَّـمـة في التقرير تشكل تجارب إيجابية ينبغي تكرارها.
    plusieurs délégations ont fait observer qu'il fallait préserver l'autonomie de fonctionnement de l'OCV. UN وقالت عدة وفود إن عملية بطاقات المعايدة يجب أن تحافظ على استقلالها التشغيلي.
    plusieurs délégations ont souligné la nécessité de trouver une solution au problème de la dette. UN وقالت عدة وفود أن اﻷمر يتطلب التصدي لمشكلة الديون.
    plusieurs délégations ont dit qu'il ne devait pas se laisser guider par des considérations politiques et qu'il devait rester impartial. UN وقالت عدة وفود إنه يجب على اليونيسيف ألا تتصرف انطلاقا من اعتبارات سياسية، وأن تبقى غير متحيزة.
    plusieurs délégations ont déclaré que le lien existant entre les programmes de secours d'urgence et les programmes de pays devait être clarifié. UN وقالت عدة وفود إن هناك حاجة إلى إيضاح العلاقة بين البرامج الطارئة والبرامج القطرية.
    plusieurs délégations ont souligné la nécessité de trouver une solution au problème de la dette. UN وقالت عدة وفود أن اﻷمر يتطلب التصدي لمشكلة الديون.
    plusieurs délégations ont dit qu'il ne devait pas se laisser guider par des considérations politiques et qu'il devait rester impartial. UN وقالت عدة وفود إنه يجب على اليونيسيف ألا تتصرف انطلاقا من اعتبارات سياسية، وأن تبقى غير متحيزة.
    plusieurs délégations ont fait observer que les programmes de pays étaient essentiellement financés par la masse commune des ressources et ont souligné l'importance de l'assistance multilatérale. UN وقالت عدة وفود إن الموارد العامة هي أهم مكونات البرامج القطرية وأكدوا على أهمية المساعدة المتعددة اﻷطراف.
    plusieurs délégations ont fait observer que les programmes de pays étaient essentiellement financés par la masse commune des ressources et ont souligné l'importance de l'assistance multilatérale. UN وقالت عدة وفود إن الموارد العامة هي أهم مكونات البرامج القطرية وأكدوا على أهمية المساعدة المتعددة اﻷطراف.
    plusieurs délégations ont indiqué que l'efficacité du système d'alerte rapide de l'Organisation passait par une coordination accrue. UN وقالت عدة وفود إنه ينبغي تعزيز التنسيق في المنظمة فيما يتعلق بنظام اﻹنذار المبكر لكي يعمل على الوجه الفعال.
    plusieurs délégations ont indiqué que la preuve des résultats obtenus facilitait la mobilisation de ressources. UN وقالت عدة وفود إن إبراز النتائج يساعد على تعبئة الموارد.
    43. selon plusieurs délégations, le FNUAP était peut-être, de tous les organismes et institutions des Nations Unies, l'un des plus aptes à évoluer et il pouvait montrer la voie en faisant en sorte que ses rapports soient plus ouverts, plus clairs, davantage axés sur les problèmes et plus analytiques. UN ٣٤- وقالت عدة وفود إنها ترى أنه، من بين جميع وكالات اﻷمم المتحدة ومؤسساتها، ربما كان صندوق اﻷمم المتحدة للسكان واحداً من أكثرها حفزاً على التغيير، وإن بوسعه أن يقود الطريق بجعل تقاريره أكثر انفتاحاً ووضوحاً وتَوجﱡهاً نحو حل المشاكل وأكثر تحليلاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more