"وقال إنه يأمل أن" - Translation from Arabic to French

    • il espère que
        
    • il faut espérer que
        
    • l'orateur espère que
        
    • il a émis l'espoir que
        
    • espère qu
        
    • elle a souhaité une
        
    • il exprime l'espoir que
        
    • l'intervenant espère que
        
    il espère que le gouvernement jamaïquain se laissera convaincre de revenir sur cette décision. UN وقال إنه يأمل أن تُقنع الحكومة الجامايكية إعادة النظر في موقفها.
    il espère que le Secrétaire général établira un fonds d'affectation spéciale, comme sa délégation l'a déjà demandé au nom de l'Union européenne. UN وقال إنه يأمل أن ينشئ اﻷمين العام صندوقا استئمانيا، على نحو ما طلب وفده في فترة سابقة بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي.
    il espère que le Ministre se fera le défenseur des droits de l'homme s'agissant du peuple des îles Falkland (Malvinas), avec autant d'enthousiasme qu'il l'a déjà fait pour d'autres. UN وقال إنه يأمل أن الوزير سوف يناصر حقوق الإنسان لشعب جزر فوكلاند بنفس الحماس الذي ناصر به حقوق الإنسان للآخرين.
    il faut espérer que l'Assemblée générale parviendra rapidement à un consensus sur cette question, sachant qu'il est indispensable d'assurer la protection du personnel des Nations Unies et du personnel associé qui travaillent dans des conditions très difficiles. UN وقال إنه يأمل أن تتوصل الجمعية العامة بسرعة إلى توافق في الآراء بشأن تلك المسألة، فمن المسلم به أنه لابد من تأكيد حماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها الذين يعملون في ظروف صعبة جداً.
    l'orateur espère que l'ONUDI continuera de soutenir la mise en œuvre effective du cadre général de services. UN وقال إنه يأمل أن تواصل اليونيدو مساعدتها في تنفيذ إطار الخدمات القطرية تنفيذا فعالا.
    il a émis l'espoir que la communauté internationale puisse fournir davantage de ressources à la CNUCED à cet égard. UN وقال إنه يأمل أن يتمكن المجتمع الدولي من توفير مزيد من الموارد للأونكتاد في هذا الصدد.
    il espère que toutes les puissances administrantes participeront encore davantage aux travaux du Comité. UN وقال إنه يأمل أن تزداد مشاركة جميع الدول القائمة بالإدارة في عمل اللجنة.
    il espère que la Conférence des Parties choisira Nairobi pour le siège du secrétariat de la Convention. UN وقال إنه يأمل أن يختار مؤتمر اﻷطراف نيروبي مقرا ﻷمانة الاتفاقية.
    il espère que, malgré son lourd volume de travail, la Commission réussira à respecter son calendrier. UN وقال إنه يأمل أن يتيسر الالتزام بالجدول بالنظر إلى ما لدى اللجنة من عبء عمل ثقيل.
    il espère que les nombreuses propositions concrètes qui ont été formulées permettront d'améliorer la situation en ce qui concerne le respect des droits de l'homme dans ce pays. UN وقال إنه يأمل أن تتيح المقترحات المحددة العديدة التي قُدمت تحسين الوضع فيما يتعلق باحترام حقوق اﻹنسان في ذلك البلد.
    il espère que, lors de l'établissement du prochain rapport périodique de la Suisse, les organisations non gouvernementales seront dûment consultées et contribueront à la rédaction du rapport. UN وقال إنه يأمل أن تستشار المنظمات غير الحكومية على الوجه السليم عند إعداد التقرير الدوري المقبل لسويسرا. وأن تسهم في تحرير هذا التقرير.
    il espère que les mesures administratives prises par l'État partie permettront de ne pas reproduire cette situation à l'avenir. UN وقال إنه يأمل أن تسمح التدابير الإدارية التي تتخذها الدولة الطرف بعدم تكرار ذلك في المستقبل.
    il espère que la délégation tanzanienne confirmera que telle est bien l'intention des autorités de son pays. UN وقال إنه يأمل أن يؤيد الوفد التنزاني أن هذه هي نية سلطات بلده.
    il espère que les délégations continueront de rechercher le consensus lors des sessions futures. UN وقال إنه يأمل أن تواصل الوفود سعيها إلى توافق الآراء في الدورات القادمة.
    il faut espérer que le Secrétaire général prendra des mesures propres à décourager le tabagisme dans les salles de conférence. UN وقال إنه يأمل أن يضع اﻷمين العام تدابير ملائمة تثني عن التدخين في غرف الاجتماع.
    il faut espérer que le développement économique et social recevra une plus haute priorité, faute de quoi l'ONU ne pourra jamais atteindre son objectif de paix, de démocratie et de respect des droits de l'homme partout dans le monde. UN وقال إنه يأمل أن تمنح أولوية أكبر للتنمية الاقتصادية والاجتماعية وبخلاف ذلك لن تستطيع اﻷمم المتحدة أبدا تحقيق هدفها المتمثل في إقرار السلام العالمي والديمقراطية وحقوق اﻹنسان.
    Étant donné la bonne volonté et la souplesse manifestées par des délégations au cours des négociations, l'orateur espère que le projet de résolution sera adopté par consensus. UN وقال إنه يأمل أن يعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء، في ضوء ما أبدته جميع الوفود في المفاوضات من إرادة مخلصة ومرونة.
    il a émis l'espoir que la communauté internationale puisse fournir davantage de ressources à la CNUCED à cet égard. UN وقال إنه يأمل أن يتمكن المجتمع الدولي من توفير مزيد من الموارد للأونكتاد في هذا الصدد.
    Il espère qu'il en sera de même à l'avenir. UN وقال إنه يأمل أن تستمر الحال على ما هي عليه.
    Elle a pris note avec satisfaction des échanges d'expérience auxquels ont procédé l'Indonésie, le Sénégal et le Mali dans le cadre de la coopération Sud-Sud. elle a souhaité une parfaite complémentarité et une étroite coopération entre les institutions des Nations Unies qui travaillaient au Mali. UN وأعرب عن سروره لتبادل الخبرات بين إندونيسيا والسنغال ومالي الذي يتم في سياق التعاون بين بلدان الجنوب، وقال إنه يأمل أن يسود قدر أكبر من التكامل والتعاون فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة النشطة في البلد.
    il exprime l'espoir que l'Administration se conformera aux directives du Manuel des achats des Nations Unies et veillera à une gestion correcte des achats et des contrats. UN وقال إنه يأمل أن تمتثل الإدارة للمبادئ التوجيهية الواردة في دليل المشتريات وأن تكفل إدارة المشتريات والعقود بشكل لائق.
    l'intervenant espère que toutes ces observations et des explications complètes du projet d'article seront dûment intégrées au commentaire. UN وقال إنه يأمل أن ترد هذه النقاط كلها في التعليق، على النحو الواجب، مع شرح وافٍ لمشروع المادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more