"وقال إنه يود أن" - Translation from Arabic to French

    • il souhaite
        
    • il voudrait
        
    • il aimerait
        
    • il souhaiterait
        
    • il tient à
        
    • il désire
        
    • et souhaite
        
    • orateur souhaite
        
    • le Directeur général tient à
        
    • l'orateur tient à
        
    il souhaite savoir comment les États Membres et le Secrétariat pourraient conjuguer leurs efforts pour parvenir à des résultats concrets. UN وقال إنه يود أن يعرف كيف يتسنى للدول الأعضاء والأمانة العامة ضم جهودهما للتوصل إلى نتائج ملموسة.
    il souhaite savoir quelle proportion de l'augmentation des ressources dans ce domaine est imputable à l'effet-report de changements. UN وقال إنه يود أن يعرف مدى التغيير الناشئ في الموارد في تلك المجالات نتيجة للتعديلات الناجمة عن الأثر المتأخر.
    Cela étant, il voudrait savoir à quelle date les trois juges du Tribunal constitutionnel qui ont été destitués seront réintégrés dans leurs fonctions. UN وقال إنه يود أن يعرف مع ذلك، التاريخ الذي سيُعاد فيه قضاة المحكمة الدستورية الثلاثة المعزولون إلى وظائفهم.
    il voudrait également savoir quelles seront ses orientations dans la poursuite de ses travaux. UN وقال إنه يود أن يعرف أيضاً توجهاتها بشأن متابعة هذا العمل.
    il aimerait aussi savoir quelles mesures le Rapporteur spécial recommande pour améliorer la promotion des droits de l'homme par l'intermédiaire de ces deux créneaux. UN وقال إنه يود أن يعرف أيضا التدابير التي يوصي بها المقرر الخاص لتحسين تعزيز حقوق الإنسان من خلال هذين السبيلين.
    M. Dugard ajoute qu'il souhaiterait que d'autres États apportent une contribution semblable à celle de Cuba sur cette question, qui reste un danger pour la paix mondiale. UN وقال إنه يود أن يرى دولاً أخرى تساهم بالمثل فيما يعتبره في واقع الأمر تهديداً عاماً للسلم العالمي.
    il tient à clarifier que dans le texte anglais l'épithète " Arab " qualifie les six États arabes membres du Conseil de coopération et non le Golfe. UN وقال إنه يود أن يوضح أن صفة " العربية " تشير إلى الدول الأعضاء العربية الست في مجلس التعاون ولا تشير إلى الخليج.
    il désire féliciter le Japon et la République de Corée pour l'appui financier apporté au Fonds d'affectation spéciale pour la coopération Sud-Sud. UN وقال إنه يود أن يثني على جمهورية كوريا واليابان لتقديمهما دعما ماليا للصندوق الاستئماني للتعاون بين بلدان الجنوب.
    il souhaite avoir l'opinion des membres du Comité parce qu'il a l'impression que la situation n'évoluera plus. UN وقال إنه يود أن يستمع إلى رأي أعضاء اللجنة لأنه يشعر بأن الوضع لن يتغير.
    il souhaite également savoir en quoi l'autonomie administrative interne de Sainte-Hélène est différente de l'autonomie administrative exercée dans les instances administratives du Royaume-Uni proprement dit. UN وقال إنه يود أن يعرف أيضا كيفية اختلاف الحكم الذاتي الداخلي لسانت هيلانه عن الحكم الذاتي الممارس في الكيانات الإدارية للمملكة المتحدة ذاتها.
    il souhaite toutefois formuler quelques observations sur certaines dispositions. UN وقال إنه يود أن يدلي ببعض الملاحظات بشأن أحكام معينة.
    il voudrait savoir si le Secrétariat peut fournir des éclaircissements à ce sujet. UN وقال إنه يود أن يعرف إن كانت الأمانة العامة تستطيع تقديم أي توضيح في هذا الصدد.
    il voudrait connaître les sources de financement des bureaux locaux des droits de l'homme et savoir comment les fonds sont utilisés. UN وقال إنه يود أن يعرف ما هي الموارد التي تستخدم في تمويل المكاتب الميدانية لحقوق اﻹنسان وكيفية استعمال اﻷموال.
    il voudrait en outre savoir si une autorisation est nécessaire pour déménager d'un point du pays à un autre. UN وقال إنه يود أن يعرف أيضا ما اذا كان من الضروري الحصول على ترخيص للانتقال من مكان الى آخر داخل البلد.
    il aimerait savoir si la délégation peut concilier ses affirmations avec celles des rapports reçus. UN وقال إنه يود أن يعرف كيف يمكن التوفيق بين تأكيدات الوفد وما ورد في تلك التقارير.
    il aimerait en outre savoir comment la communauté internationale peut apporter sa coopération et son aide dans ce domaine. UN وقال إنه يود أن يعرف كيف يمكن للمجتمع الدولي أن يقدم التعاون والمساعدة في هذا الصدد.
    il aimerait savoir si cette proposition sera examinée de façon plus détaillée au cours des consultations officieuses. UN وقال إنه يود أن يعرف إن كان هذا الاقتراح سيناقَشُ بمزيد من التفصيل في المشاورات غير الرسمية.
    il souhaiterait savoir comment collaborer avec les médias en vue de faire évoluer cette mentalité. UN وقال إنه يود أن يعرف الكيفية التي يمكن بها العمل مع وسائل الإعلام لتغيير هذا النهج.
    il souhaiterait également connaître son opinion sur ce que les États pourraient faire afin de faciliter l'accès des enfants à des services de conseil et de plaidoyer réellement confidentiels. UN وقال إنه يود أن يعرف رأيها بشأن ما يمكن أن تفعله الدول من أجل تيسير وصول الأطفال إلى خدمات استشارية ودعوية سرية حقا.
    il tient à rappeler à la Commission que le Groupe de travail a décidé de ne pas exclure, en règle générale, les cessions de créances sur consommateurs ou les cessions effectuées à des fins de consommation. UN وقال إنه يود أن يُذكّر اللجنة بأن الفريق العامل قد اتخذ القرار بعدم استبعاد إحالة مستحقات المستهلكين أو الإحالة إلى المستهلكين، كقاعدة عامة.
    il désire savoir quels organes enregistrent les plaintes relatives aux violences policières, et par quels moyens. UN وقال إنه يود أن يعرف ما هي الهيئات التي تتلقى الشكاوى بشأن عنف الشرطة، ومن خلال أي وسائل.
    Il s'est dit surpris de constater qu'aucune plainte n'avait été déposée au titre de la loi antidiscrimination et souhaite savoir si la loi, entrée en vigueur depuis deux ans, n'a pas été appliquée ou se révèle tout simplement inefficace. UN وقال إنه قد تعجب لمعرفة أنه لم تقدم أي دعاوى بمقتضى القانون المناهض للتمييز، وقال إنه يود أن يعرف ما إذا كان القانون، الذي دخل حيز النفاذ منذ عامين، يجري تنفيذه أم ما إذا كان غير فعال.
    L'orateur souhaite appeler leur attention une fois de plus sur les questions posées dans le chapitre III du rapport. UN وقال إنه يود أن يلفت انتباه الحكومات مرة أخرى للمسائل المحددة المبرزة في الفصل الثالث من التقرير.
    le Directeur général tient à remercier le Venezuela, qui avec un versement de 2,3 millions de dollars effectué récemment a acquitté tous ses arriérés de contributions accumulés depuis 1993, ainsi que la Croatie et de nombreux pays parmi les moins avancés qui règlent leurs contributions. UN وقال إنه يود أن يتوجه بالشكر إلى فنزويلا ، التي سددت كل اشتراكاتها المتأخرة منذ عام ١٩٩٣ عندما سددت مؤخرا مبلغا مقداره ٢,٣ مليون دولار ، وكذلك إلى كرواتيا والعديد من أقل البلدان نموا التي تسدد اشتراكاتها .
    l'orateur tient à rappeler à cet égard que le Groupe respecte scrupuleusement le caractère international de l'Organisation. UN وقال إنه يود أن يذكر في هذا الصدد بأن المجموعة تحترم كامل الاحترام الطابع الدولي للمنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more